147437.fb2 Повелитель демонов из Каранды (Маллореон - 3) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 21

Повелитель демонов из Каранды (Маллореон - 3) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 21

Закет выглядел ошарашенным, глаза его расширились.

- Нет, - сказал он, натужно сглотнув, - Я успеваю следить.

- Осталось немного. Обнаружив свою ошибку, мы напали на след похитительницы. Мы знаем, что она направляется в Маллорею - в Место, которого больше нет. Там находится Сардион. Мы должны ее остановить или, по крайней мере, прибыть туда одновременно с ней. Цирадис полагает: когда все мы будем в этом Месте, которого больше нет, Дитя Света и Дитя Тьмы встретятся в одной из тех схваток, что происходят постоянно с незапамятных времен, - только эта станет последней. Она выберет одного из них, и с этим будет покончено.

- Кажется, я снова становлюсь скептиком, Бельгарат, - сказал Закет. - Не думаете же вы, что я поверю, будто эти доисторические тени собираются прибыть в загадочное Место, чтобы вновь сразиться друг с другом.

- Почему вы думаете, что это тени? Духи, являющие собой суть двух возможных пророчеств, вселяются в живых людей и делают их своим орудием в этих схватках. В данный момент, например, Зандрамас - Дитя Тьмы. Раньше им был Торак, пока Гарион его не убил.

- А кто же Дитя Света?

- Я думал, это и так ясно.

Закет повернулся и недоверчиво поглядел в голубые глаза Гариона.

- Вы? - выдохнул он.

- Так говорят, - ответил Гарион.

Глава 5

Каль Закет, грозный император безграничной Маллореи, посмотрел сначала на Бельгарата, затем снова на Гариона и наконец на Бархотку.

- Почему мне кажется, что я теряю контроль над тем, что происходит здесь? - спросил он. - Когда вы сюда прибыли, вы были в какой-то мере моими пленниками. Теперь некоторым образом я ваш пленник.

- Мы рассказали вам нечто такое, о чем вы раньше не знали, вот и все, ответил ему Бельгарат.

- Или нечто очень умно придуманное.

- Зачем нам это нужно?

- Я могу назвать несколько причин. Допустим, я поверю в вашу историю с похищением сына Бельгариона, но разве вы не видите, как это сразу выдает ваши намерения? Вам нужна моя помощь, чтобы его найти. А всю эту мистическую чепуху и эту дикую историю о рождении Ургита вы могли выдумать, чтобы хитростью заставить меня прекратить кампанию здесь, в Хтол-Мургосе, и вернуться в Маллорею. Все, что вы говорите или замышляли по прибытии сюда, ведет именно к этой цели.

- Вы действительно полагаете, что мы на это способны? - спросил его Гарион.

- Бельгарион, если бы у меня был сын и его кто-то похитил, я пошел бы на все, чтобы его вернуть. Я вам очень сочувствую, но у меня свои заботы, причем здесь, а не в Маллорее. Сожалею, но чем больше я об этом размышляю, тем меньше верю. Демоны? Пророчества? Магия? Бессмертные старики? Все это очень забавно, но я не верю ни единому слову.

- Даже тому, что вам Шар поведал про Ургита? - спросил Гарион.

- Пожалуйста, Бельгарион, не надо со мной как с ребенком. - Губы Закета скривились в горделивой улыбке. - Вы не допускаете, что к тому времени яд уже успел проникнуть в мой мозг? И не допускаете ли вы, что, как и все другие шарлатаны, которыми кишат деревенские ярмарки, могли, используя таинственный свет и внушение, заставить меня увидеть все, что хотели мне показать?

- Чему же вы верите, Каль Закет? - спросила его Бархотка.

- Тому, что я могу увидеть и потрогать, и еще разным милым пустякам.

- Какой скептицизм, - прошептала она. - Значит, вы не допускаете необычных явлений.

- Нет, ничего такого я не приемлю.

- Даже необычайный дар келльской прорицательницы? Как вам известно, все было очень подробно задокументировано.

Он слегка нахмурился и признался:

- Да, это действительно так.

- Как можно задокументировать видение? - с любопытством спросил Гарион.

- Гролимы хотели дискредитировать прорицательницу, - ответил Закет. - Они решили, что проще всего проверить пророчество ходом истинных событий. И всем чиновникам дали приказ вести соответствующие записи. И не было случая, чтобы ее предсказания не сбылись.

- Значит, вы верите, что предсказательница обладает способностью знать истину о прошлом, настоящем и будущем? - настаивала Бархотка.

Закет поджал губы.

- Хорошо, ваше высочество, - с неохотой произнес он, - признаюсь, что предсказательница обладает определенными способностями, объяснение которым пока еще не найдено.

- Вы допускаете, что прорицательница может вам солгать?

- Умница, - одобрительно прошептал Бельгарат.

- Нет, - ответил Закет, на мгновение задумавшись. - Прорицательницы не способны лгать. Их правдивость вошла в поговорку.

- В таком случае, - сказала она, улыбаясь, - все, что вам нужно сделать, чтобы выяснить, не лжем ли мы, - это послать за прорицательницей, так ведь?

- Лизелль, - возразил Гарион, - на это потребуются недели. Мы не можем так долго ждать.

- Нет, - сказала она, - я не думаю, что это займет так много времени. Если я не ошибаюсь, госпожа Польгара попросила Андель вызвать Цирадис, когда его величество лежал при смерти. Я уверена, что она согласится пророчествовать еще раз.

- Ну, Закет, - произнес Бельгарат, - вы согласны верить словам Цирадис?

Император заморгал, ища какую-нибудь отговорку.

- Вы загнали меня в угол, - признался он и на минуту задумался. - Хорошо, Бельгарат, - сказал он наконец. - Я признаю непогрешимость Цирадис, если вы сделаете то же самое.

- Договорились, - ответил Бельгарат.

- Теперь давайте пошлем за Андель и приступим к делу.

Бархотка вышла в коридор поговорить с одним из охранников, всегда следовавших по пятам за императором. Закет тем временем откинулся на спинку стула.

- Не могу поверить, что я вообще собираюсь выяснять, правдивы ли те невероятные вещи, о которых вы мне рассказали.

Гарион и Бельгарат, переглянувшись, рассмеялись.

- Что тут смешного, господа?

- Так, семейная шутка, Закет, - ответил ему Бельгарат. - Мы с Гарионом обсуждаем возможное и невозможное с тех пор, как ему исполнилось девять лет. Тогда он был еще упрямее, чем вы сейчас.

- После того как проходит первый шок, гораздо легче становится изменить свою точку зрения, - добавил Гарион. - Это похоже на купание в ледяной воде. Когда окоченеешь, уже не так холодно.