147441.fb2 Повелитель сновидений (Кошмар на улице Вязов - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 9

Повелитель сновидений (Кошмар на улице Вязов - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 9

- Ты выглядишь изможденным, - сказал он.

- Я все время с Алисой, - ответил Рик.

- Как она поживает? Я столкнулся с ней вчера вечером.

- Она не может простить себе Шейлу, - сказал Рик. - Я знаю эти чувства. Я сам все время думаю о Кристен. Возможно, я смог бы не допустить этого, если бы слушал ее.

- Относительно Фредди? - спросил Дэн.

- О ком же еще? Ты когда-нибудь давал себе труд задуматься над этой городской легендой? Это очень опасное место для подростка. Во всяком случае, если я следующий, поберегись и ты.

Внезапно появился тренер.

- Эй вы, типы! - загремел он. - Быстро собирайтесь и на тренировку!

Дэн и другие ребята направились в гимнастический зал. Рик начал поспешно одеваться.

***

На задней скамейке лекционного зала Алиса изо всех сил боролась со сном. Впереди что-то монотонно бормотал лектор.

- Каждое общество, начиная с древних времен, имело свои теории относительно сновидений, их значения и контроля над ними, - говорил лектор. Аристотель полагал, что во время сна душа становится свободной. То, что она видит, является нам в сновидениях. Искусные мечтатели контролируют свои сны. Существует теория о двух воротах, куда может войти ваша душа - одни ворота позитивные, другие - негативные. Повелитель сновидений охраняет позитивные ворота и защищает своих спящих гостей. Есть теории и о негативных воротах".

Слова лектора слились в какой-то гул, и Алиса начала засыпать.

***

Рик зашнуровывал спортивные ботинки, когда дверца его шкафчика начала плясать. В тот же самый момент группа ребят, ворвалась в раздевалку. Они уставились на Рика и рассмеялись над его растерянным видом.

И вдруг вся комната начала вибрировать. Рик посмотрел вокруг и увидел, что она превратилась в кабину лифта. Из стенок торчали кнопки, двери стали другими.

Один из ребят нажал кнопку 13. Лифт рванулся вверх. Затем двери открылись, и ребята вышли. Рик увидел Алису, которая пыталась пробиться к нему через толпу, текущую ей навстречу.

Внезапно дверь захлопнулась перед лицом Рика. Лифт ринулся вниз, а светящиеся кнопки замигали так часто, что слились в одну яркую полосу.

- " Спускаемся вниз, - сообщил голос Фредди по микрофону. - Женская одежда, дамское белье, столовые приборы, ножи для мясников, фарфор.

Внезапно лифт остановился так резко, что Рик свалился на пол. Двери открылись.

Рик поднялся и увидел безукоризненно чистую, убранную в китайском стиле, комнату с татами и цветными ширмами. Вдруг из неоткуда он получил удар невидимого противника, заставивший его попятиться.

- Настоящему войну, Риксан, не нужны глаза, - произнес голос Фредди.

Рик получил новый удар и свалился на пол. Разъяренный, он вскочил на ноги и замолотил кулаками по воздуху:

- Выходи и сразись со мной, трус! Фредди рассмеялся:

- Воины нинзя не теряют самообладания. Найди свою точку опоры, Риксан.

Рик получил новый удар и был отброшен к ширме. Он медленно встал, собрав в кулак всю свою волю. Внезапно он нанес удар в воздух", и попал в цель. Тогда он бросился вперед, нанося серии ударов карате, которые все попадали в цель быстро, звучно и сильно.

- Почему ты стесняешься показаться мне, Крюгер? Как ты выглядишь, когда счет становится равным?

Собрав все свои силы, Рик нанес еще один удар. Вдруг из воздуха появилась перчатка Фредди и упала на пол. Рик остановился, посмотрел на нее и победно рассмеялся:

- Как же ты теперь доберешься до меня без своего оружия? С тобой теперь все кончено!

Смех Фредди раздался в комнате. Внезапно перчатка подскочила и понеслась к Рику.

- Харакири тебе и твоему равному счету, парень, - сказал Фредди. - Прощай, Риксан.

***

Алиса проснулась от сильного толчка. Что-то ударило ее с невероятной силой. Стул под ней так сильно заскрипел, что сидевшие рядом студенты с испугом шарахнулись в сторону.

Алиса ударила кулаком по своему столу с такой силой, что куски дерева и металла разлетелись во все стороны. Затем она издала душераздирающий крик:

- Н-е-е-т!

Окна в лекционном зале задребезжали, когда Алиса, хлопнув дверью, выскочила из него и побежала в гимнастический зал. Там она увидела тренера как раз в тот момент, когда он открывал дверь в раздевалку мальчиков.

- Эй, Рик, - кричал он, - пошли! Рик не отозвался, и тренер вошел в раздевалку. Алиса последовала за ним.

Они нашли Рика лежащим у шкафчика, его выгнутая рука безжизненно лежала на полу.

***

Несколько дней спустя Алиса и Дебби стояли у могилы Рика, поодаль собирались другие участники похорон. Дебби тихо плакала. У Алисы же, казалось, отсутствовали какие-либо эмоции. На ней были темные очки Рика.

- С тобой все в порядке? - спросил Дэн, обращаясь к Алисе.

- Далеко нет.

- Могу ли я что-нибудь сделать?

- Не думаю. Пожалуй, это моя собственная война.

- Нет, это не так, - вмешалась Дебби. - Нам всем требуется выжить. - Она приняла боксерскую стойку. - Я не для того трачу время на учебу, чтобы какой-то ночной сталкер пришил меня.

- Вы никак не можете понять всего, - сказала Алиса. - Он не ночной сталкер. Для того, чтобы победить его, требуется большее, чем упражнения на гимнастических скамейках.

- Почему мы не можем обратиться к властям? - спросил Дэн.

- Да, конечно, - откликнулась Алиса. - Давайте обменяем смерть от рук Фредди на жизнь в резиновой комнате сумасшедшего дома. Взрослые не поймут этого, не смогут.

- Что еще мы можем сделать? - спросил Дэн.

- Пытаться делать то, что делали другие ребята, - сказала Алиса. - Не позволять друг другу засыпать. Сегодня вечером встречаемся у Дебби. По крайней мере, пока мы не спим, он не может до нас добраться.