14774.fb2
Чтоб вслед за ним покинули наш город
Порочные приспешники его
Сообщество безумцев разоренных;
Чтоб был не только выдавлен нарыв
На теле родины, но вырван корень
И самый возбудитель всех болезней.
Тогда как, устранив лишь Катилину
И остальных изменников не тронув,
Вздохнули б только на минуту мы,
Затем что не был бы недуг излечен,
А глубже в плоть отечества проник.
Ведь если напоить водой холодной
Того, кто лихорадкою снедаем,
То жар спадет лишь на короткий миг,
А вслед за тем еще сильнее станет.
Итак, пускай злодеи удалятся,
Пускай отделятся от честных граждан
И соберутся вместе наконец;
Пускай - я уж не раз просил об этом
От них нас стены Рима защитят,
Чтоб эти негодяи перестали
На консула готовить покушенья,
В суд к преторам с оружием врываться,
Накапливать и прятать серу, паклю,
Мечи и зажигательные стрелы,
Короче говоря, чтоб убежденья
Написаны у всех на лицах были.
А я клянусь, отцы, себе и вам,
Что будут ваши консулы (я - в Риме,
Вне Рима - сотоварищ мой) так тверды,
Вы сами - так решительны и властны,
Патриции, которым лишь с трудом
Расправиться на месте со злодеем
Я нынче помешал, - так неусыпны
И все квириты так единодушны,
Что сразу же как только Катилина
Оставит Рим, мы замыслы его
Разоблачим, расстроим, покараем.
Покинь же город, язва здешних мест,
И при зловещих предзнаменованьях
Иди на смерть, веди на истребленье
Тех, кто с тобой кровавой клятвой связан!
А ты, Юпитер, охранитель Рима,
Такой же грозной молнией, как утром,
Твой жертвенник, и остальные храмы,
И городские зданья, стены,
Н жизнь, и достоянье наших граждан
От злобы Катилины защити.
Изменников же и врагов народа,