147862.fb2 Ральф 124С 41- - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 18

Ральф 124С 41- - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 18

Ральф отвернулся от жалкого скрюченного человека и возвратился на свой корабль. Затем он изменил курс звездолета Фернанда, разъединил трубы и через несколько секунд тот исчез из виду.

Не теряя времени, Ральф начал производить расчеты. Соответствующие вычисления показали, что ему понадобится по крайней мере тридцать дней на то, чтобы долететь до Марса, если даже выжать из корабля все, что он может дать. 90 тысяч миль в час составляли предел-быстрее нельзя было лететь. В то же время он считал, что Лизанор не может лететь быстрее, чем со скоростью 85 тысяч миль в час. Однако марсианин опередил его на 600 тысяч миль, и если даже нагонять по 5 тысяч миль в час, понадобится 120 часов, или пять земных суток, чтобы его настичь.

Ральф взял курс на точку, где Марс должен был оказаться по истечении тридцати дней, после чего подсел к импульсному передающему аппарату и приступил к поискам корабля марсианина.

Прошло четыре томительных часа тщательных поисков в пространстве, прежде чем ученому удалось наконец обнаружить межпланетный корабль, который, по его предположению, принадлежал марсианину и летел по направлению к Марсу.

К тому же результаты вычислений немало поразили ученого: они показали, что корабль Лизанора летит со скоростью не менее 88 тысяч миль в час. При такой разнице в скорости двух кораблей Ральф выигрывал всего 2 тысячи миль в час, и, таким образом, чтобы настичь марсианина, требовалось не меньше тринадцати или четырнадцати суток. Но поскольку и марсианин не мог рассчитывать добраться до Марса ранее, чем за двадцать девять дней, Ральф вычислил, что сможет настичь его задолго до того, как тот высадится на планете, если, конечно, не произойдет непредвиденного несчастного случая.

Ральф отлично сознавал, что его единственный шанс-опередить Лизанора; если Лизанору удастся высадиться на Марсе и оттуда улететь на астероиды, дальнейшие поиски окажутся бесполезными. Этих маленьких планет было уже известно более четырех тысяч *, и человеческой жизни не хватило бы на то, чтобы обшарить их одну за другой в поисках похитителя и его жертвы. Ральфу надо было действовать решительно и быстро.

[ * К 1911 году было открыто 650 астероидов. ]

Эти маленькие астероиды, вращающиеся на орбите между Марсом и Юпитером, почти необитаемы, хотя на более крупных из них доброкачественная атмосфера и неплохой климат, несмотря на их отдаленность от Солнца.

Диаметр некоторых астероидов не превышает нескольких миль, а у самых крупных не превышает 485 миль. Электромобиль, двигающийся со сравнительно небольшой скоростью - 60 миль в час, мог бы объехать такую миниатюрную планету за 24 часа.

Более крупные астероиды покрыты роскошной растительностью. Сила тяжести на них значительно меньше земного тяготения, и это позволяет кустам и деревьям вырастать до огромных размеров; там в изобилии растут овощи и фрукты необычайной величины. Наличие этой растительности помогает созданию плотной атмосферы, несмотря на малую силу тяжести, и жизнь на этих крошечных планетах во многих отношениях значительно приятней и удобней, чем на Земле и на Марсе.

Начался самый трудный для Ральфа этап погони. Все необходимое сделано, и он обречен на бездействие. Остается ждать, вооружившись терпением, пока его корабль не настигнет корабль похитителя. Больше увеличивать скорость было нельзя, но ученый знал наверняка, что и Лизанор летит на предельной скорости.

Пока Ральф был занят, ему некогда было о чем-либо думать, но теперь время ползло убийственно медленно, ученого терзали мысли и предположения о судьбе его возлюбленной, а порой тревога вырастала до нестерпимых размеров.

Бунт Элис

Когда Элис усилиями Лайлетты и Фернанда была приведена в чувство и поняла, что оказалась в руках своего преследователя на борту межпланетного корабля, ее охватил безудержный гнев. Мысль, что ее осмелились так нагло похитить, вызвала в ней бурю негодования, перед которой Фернанду пришлось отступить.

- Презренный трус, - бросила она ему в лицо, - как ты смеешь держать меня здесь?! Я требую, чтобы ты повернул обратно и доставил меня домой! Слышишь ты, негодяй? И немедленно!

Эти слова застали Фернанда в ту минуту, когда он собирался покинуть ее комнату и возвратиться в лабораторию.

- Моя милая девочка, - сказал он с насмешливой улыбкой,-можешь просить меня о чем угодно, только не об этом, - и я выполню твою просьбу. Твоя горячность меня восхищает. Тем приятнее будут, очевидно, впоследствии твои улыбки.

В ответ на эти слова Элис так стремительно бросилась на него, что он невольно отступил на несколько шагов. В мгновение ока она проскочила мимо него, сбежала по лестнице и ухватилась за запор наружной двери. Фернанд кинулся за ней, призывая на помощь Лайлетту, и в следующее мгновение они оба боролись с девушкой, превратившейся в дикую кошку. Она обеими руками уцепилась за большую перекладину, запиравшую наружную дверь, и силилась ее отпереть. Если бы ей удалось хоть на волосок приотворить эту дверь, их всех троих тотчас бы разорвало на куски. Фернанд схватил Элис за руки, опасаясь, как бы ей не удалось выполнить свое намерение, заключавшееся в желании всех уничтожить.

Элис была сильная, хорошо сложенная девушка, а отчаяние удесятерило ее силы. Однако Фернанд и Лайлета, женщина могучего сложения, боролись с ней не на шутку и заставили отпустить перекладину. Как она ни сопротивлялась, им все же удалось запереть Элис в предназначенную для нее комнату.

Теперь, когда Элис осталась одна, состояние крайнего возбуждения уступило место самой мрачной подавленности. Другая женщина в ее положении стала бы плакать и просить пощады там, откуда ее нельзя было ожидать, но характер Элис был другого склада. Если она и была напугана, Фернанд никогда этого не узнал бы.

С сухими глазами и закушенной губой, боясь, как бы дрожь не выдала ее состояния, Элис сидела напротив двери, сжимая в своей маленькой руке единственное оружие, которое ей удалось раздобыть, - небольшую металлическую вазу с круглым, утолщенным дном.

Она знала, что Фернанд вернется, но как ни была она к этому готова, ей не удалось удержать движения неподдельного ужаса, когда до ее слуха донесся звук отпираемого замка. Она еще крепче сжала в пальцах вазу и продолжала сидеть с побелевшим лицом, но исполненная мужества.

Фернанд вошел и тщательно запер за собой дверь На лице его играла обычная ласковая улыбка, а голос звучал сладко до приторности.

- Ну как, обошлось с нашей вспышечкой дурного настроения?-спросил он.

Элис, не отвечая, презрительно на него взглянула. При этом она заметила, что он держит в руках что-то блестящее: это были наручники из стилония!

На лице девушки отразился ужас. Фернанд протянул к ней наручники, чтобы она их лучше рассмотрела, и вкрадчиво произнес:

- Эта пара браслетов для вас, мое золото. Просто маленькая предупредительная мера. Вы что-то чересчур прытко действуете руками. Однако я не буду поступать с вами грубо, моя дорогая. Вы их не будете носить, если только дадите мне слово, что не станете вести себя так, как только что.

Элис знала, что за дверью стоит наготове Лайлетта, и поняла, что физическое сопротивление ни к чему не приведет. Гораздо лучше пообещать и быть свободной, чем оказаться связанной и беспомощной. Помимо этого, она думала о лаборатории. В ней заключалось много путей к свободе-там были смертоносные яды, способные убить быстро и безболезненно. Без наручников у нее были шансы достать эти яды. Связанная, она не могла надеяться и на них.

Холодно и внятно она дала обещание, а про себя произнесла благодарственную молитву, когда Фернанд передал наручники Лайлетте.

- Вы можете положить свое оружие, Элис,-продолжал так же насмешливо Фернанд.-Я могу вас заверить, что у вас не возникнет в нем надобности. Вы найдете во мне верного возлюбленного, который согласен ждать милостей своей избранницы. - Тут он внезапно остановился и, повернув голову в направлении лестницы, стал внимательно прислушиваться.

Из лаборатории доносились настойчивые звонки радиоприемника.

Пробормотав какое-то приказание Лайлетте, Фернанд выбежал из комнаты.

Элис не знала, что происходит. Она не могла прочесть радиосигналы, но понимала: очевидно, что-нибудь очень важное заставило Фернанда так поспешно броситься к аппарату. Она напрягла слух, но ей не удалось ничего разобрать.

Сердце девушки забилось в радостной надежде, когда она представила себе Ральфа, спешащего ей на помощь. Может быть, это были его сигналы? Элис ни минуты не сомневалась, что Ральф поспешит ей на выручку. В ее темных глазах блеснула надежда.

В этот момент Лайлетта, даже не взглянув в ее сторону, заперла дверь. И Элис снова оказалась одинокой пленницей за крепкими запорами.

Тут девушка дала волю своему отчаянию. Если сигналы посылает Ральф, то Фернанд, убедившись, что ученый за ним гонится, станет строить планы, как сбить ученого со следа, думала Элис. Она знала и то, что Фернанду после совершенного им преступления грозит смертная казнь и что он теперь при его отчаянном характере не остановится ни перед чем. Инстинктивно она чувствовала, что Фернанд предпочтет покончить с собой и с ней, чем отдаться в руки врага. И уж конечно, если представится случай, он, не задумываясь, убьет Ральфа.

Элис в отчаянии упала на диван и зарыдала. Внезапно она вскочила на ноги и, все еще всхлипывая, с глазами, широко открытыми от страха перед неизвестным, стала прислушиваться.

Межпланетный корабль остановился. Гудение машин прекратилось, и он неподвижно повис в пространстве.

Элис остановилась на середине комнаты, застыв в ожидании. Ее сердце тревожно билось. Вдруг она услышала шум поспешных шагов на лестнице. Вот они стихли у двери, и кто-то стал по ней шарить, нащупывая замок.

Через мгновение дверь распахнулась и на пороге появился Лизанор.

Под угрозой кометы

В последующие дни курс звездолета Ральфа проходил на полпути между Землей и Венерой. Здесь ему открылось зрелище, из-за которого порой сильно увеличивалось движение кораблей между Землей и Марсом; немало жителей обеих планет предпринимали это длинное путешествие специально для того, чтобы полюбоваться дивной картиной.

Одно время звездолет Ральфа летел почти параллельно орбитам обеих планет с Венерой по левую и Землей по правую сторону. Хотя путь корабля проходил сравнительно недалеко от первой, ученый почти не мог ее видеть, поскольку яркие лучи Солнца мешали наблюдению. Но несколько дней спустя его курс достаточно отклонился влево, и он мог время от времени бросить взгляд на эту исключительно красивую планету.

Ральф почти все время работал в лаборатории, устроенной в носовом корпусе корабля. За неделю, что продолжался полет, ученый дремал лишь урывками, в общей сложности не более двух часов. Сон бежал от него.

Ученый сконструировал несколько деталей прибора, который мог ему пригодиться в случае схватки с Лизанором. Ученый знал, что одолеть его будет куда труднее, чем справиться с Фернандом. Этот рослый марсианин сам был изобретателем и прекрасно владел современным смертоносным оружием. Ученый полагал, что его радиоперфоратор окажется бесполезным, потому что на марсианах, несомненно, панцири из силония, непроницаемые для излучения радия.

Одной из первых забот Ральфа было провести провода от штурвала управления в носовой конус. Он расположил их на полу так, чтобы на них можно было одновременно нажимать ногами. Система управления походила на педали органа. Несколько следующих дней ученый посвятил тренировке и научился управлять кораблем одними ногами. Это освобождало его руки - ими он мог регулировать аппараты, предназначенные для нападения и защиты. Ножное управление давало возможность менять курс корабля и увертываться от снарядов.

Шли дни, а беспокойство Ральфа все росло. Теперь он делал наблюдения каждый час, его глаза были прикованы к индикатору. Тревога овладела ученым, когда он увидел, что перестал нагонять похитителя. Марсианин очевидно, прекрасно отрегулировал свой двигатель и делал теперь 90 тысяч миль в час. При такой скорости Ральф не мог его настичь. Было от чего сойти с ума! Дни тянулись в мучительном кошмаре. Ральф сделал все, что было в его силах, чтобы увеличить скорость своего корабля, но дальнейшие попытки в этом направлении сулили верную гибель. Через восемь дней Лизанор высадится на Марсе - курс, которым он следовал, ясно показывал, что корабль летит именно на эту планету. Ральф окажется в лучшем случае на десять часов позади, а этого времени достаточно, чтобы марсианин исполнил свое намерение. Он, Ральф 124 С 41 +, величайший изобретатель вселенной, был не в состоянии что-либо сделать...

Ученый снова произвел наблюдения, и они опять дали те же результаты. Он почувствовал страшную душевную усталость; его захлестнула темная волна отчаяния. Почувствовать физическое утомление было бы облегчением. Хотя бы только час благословенного сна! Хотя бы на время избавиться от ужасного напряжения!..

Ральф опустился в кресло, обхватив голову руками, и когда он так сидел, пытаясь справиться со своим отчаянием и заставить себя рассуждать логически, его вдруг осенила мысль .. нет, не мысль, а подлинное откровение, указавшее ему путь для преодоления обступивших его чудовищных трудностей!

То была идея настолько простая, что, раз ее сформулировав, нельзя было не дивиться тому, что она не пришла раньше.