148043.fb2
- Вы предлагаете уволить Кугеля на этом жалком островке?
- Это один из вариантов.
- Но как он вернется на материк?
- Вне всякого сомнения, найдутся какие-нибудь способы.
- В конце концов, Лаусикаа - не худшее место на земле, - вмешался Пулк. - Спралинг - совершенно бесподобное блюдо.
- Ах да, спралинг, - с теплотой в голосе спохватился Сольдинк. - Как достать этот деликатес?
- Нет ничего легче, - ответил Пулк. - Мы просто идем в женский квартал и ищем там вывеску, которая нам подходит, а потом дотягиваемся до вывески, снимаем ее и несем в дом.
- А вы стучитесь? - предусмотрительно осведомился Сольдинк.
- Иногда. Стук - это для тех, кто мнит себя аристократами.
- Еще один вопрос. А как вы отличаете хозяйку, перед тем как, так сказать, поручить себя ее заботам?
- О, тут существует несколько способов. Случайному посетителю, как вы, очень разумно действовать по подсказке местного жителя, поскольку после того, как открываешь дверь и входишь в дом, довольно трудно, если не невозможно, выйти оттуда с достоинством. Если хотите, я попрошу Фускуле дать вам совет.
- Но только конфиденциально. Госпожа Сольдинк не обрадуется, узнав о моем интересе к местной кухне.
- Вот увидите, Фускуле все устроит как нельзя лучше.
- И еще. Госпожа Сольдинк хочет посетить Пафниссианские Ванны, о которых она слышала множество замечательных отзывов.
Пулк сделал любезный жест.
- Я почел бы за честь лично сопровождать госпожу Сольдинк, но, к сожалению, я буду очень занят в следующие несколько дней. Предлагаю эту обязанность также возложить на Фускуле.
- Госпожа Сольдинк будет очень этому рада. Ну, Дрофо, рискнем выпить еще по бокалу этого пойла? По крайней мере, крепости ему не занимать.
- Сэр, у меня очень скромные вкусы!
- А вы, капитан?
Капитан Баунт отрицательно помотал головой.
- Я должен возвратиться на корабль и освободить Кугеля с должности, поскольку именно таковы были ваши намерения.
Он поднялся на ноги и вышел из клуба, сопровождаемый Дрофо.
Сольдинк отпил из оловянной кружки и скривился.
- Нет, стоило бы выкрасить этим зельем днище "Галанте", чтобы на нем не росли морские паразиты. И все же придется его допить.
Он одним движением опрокинул в себя бокал и со стуком опустил его на стол.
- Пулк, пожалуй, сейчас ничуть не худший момент, чем любой другой, чтобы отведать местного спралинга. Фускуле не занят?
- Он, наверное, отдыхает или полирует своего червя, но в любом случае он будет рад помочь вам. Мальчик! Беги к Фускуле и попроси его прийти сюда к господину Сольдинку. Объясни ему, что это я, Пулк, дал тебе это поручение и сказал, что это срочно. А сейчас, сэр, - Пулк поднялся на ноги, - я оставляю вас на попечение Фускуле, который скоро подойдет.
Кугель выскочил из кабинки, поспешил на улицу и стал ждать в тенечке у клуба. Пулк и мальчик-слуга вышли из двери и разошлись в разных направлениях. Кугель пошел за мальчиком и окликнул его.
- Минуточку! Сольдинк изменил свои планы. Вот тебе флорин за труды.
- Спасибо, сэр!
Мальчик повернулся, чтобы бежать назад в клуб. Кугель еще раз окликнул его.
- Ты, несомненно, знаком с женщинами Помподуроса?
- Только в лицо. Они не дадут мне спралинга; на самом деле они довольно-таки грубо надо мной насмехаются.
- Жаль! Но, несомненно, настанет и твой час. Расскажи мне обо всех женщинах, которых считают наиболее уродливыми.
Мальчик задумался.
- Мне трудно выбрать. Крислен? Оттлея? Терлулия? По справедливости говоря, я должен выбрать Терлулию. Шутят, что когда она идет ловить спралинг, морские птицы от страха улетают на другой конец острова. Она высокая и толстая, с цыпками на руках и огромными зубами. Она вечно всеми командует, и говорят, что она три шкуры дерет за свой спралинг.
- А где живет эта особа?
Мальчик показал пальцем.
- Видите вон ту хижину с двумя окнами? Она живет там.
- А где мне найти Фускуле?
- Дальше по этой улице, на ферме для червей.
- Хорошо. Вот тебе еще флорин. Когда вернешься в клуб, скажи господину Сольдинку только, что Фускуле скоро придет.
- Как прикажете, сэр!
Кугель быстро зашагал по дорожке и через несколько минут подошел к дому Фускуле, прилепившемуся к загону для червей, построенному из камней и вдающемуся в море. У верстака, ремонтируя полировальный инструмент, стоял Фускуле, высокий и очень тощий долговязый мужчина с выпирающими локтями и коленками.
Кугель принял надменный вид и приблизился.
- Ты, голубчик, должно быть, Фускуле?
- И что с того? - спросил тот неприветливо, едва оторвавшись от своей работы. - А вы кто такой?
- Можешь называть меня господином Сольдинком, хозяином судна "Галанте". Насколько я понимаю, ты - кто-то вроде червевода?
Фускуле на миг поднял глаза от работы.