148043.fb2
- Наш разум играет с нами странные шутки, - заметил капитан Баунт. Любопытно было бы увидеть этого необыкновенного человека.
- Вот он идет сюда вместе с Дрофо! - воскликнул Пулк. - Наконец-то мы получим объяснение и, возможно, даже какое-то оправдание!
- Я не желаю ни того, ни другого! - завопила госпожа Сольдинк. - Я хочу лишь убраться с этого отвратительного острова!
Круто развернувшись, она гордо прошествовала через площадь и поднялась обратно на "Галанте".
Энергично шагая, Фускуле приблизился к стоящим, опередив Дрофо на шаг или два. Фускуле остановился и, подняв свою чадру, оглядел группу.
- Где Сольдинк?
Обуздав свою ярость, Сольдинк холодно произнес:
- Ты очень хорошо знаешь, где я! И я тоже тебя знаю, ты, негодяй и подлец! Я ни слова не скажу о твоей глупой шутке, равно как и о гнусном поведении по отношению к госпоже Сольдинк. Я предпочту заключить сделку на полностью формальных основаниях. Дрофо, почему вы не доставили нашего червя на "Галанте"?
- Я отвечу на этот вопрос, - сказал Фускуле. - Дрофо получит червя лишь после того, как вы заплатите мои пять тысяч терциев, плюс одиннадцать терциев сверх того за мой двояковыпуклый плавникошлифователь, который вы выкинули с такой надменной легкостью, и еще двадцать за нападение на меня. Таким образом, ваш счет составляет в совокупности пять тысяч тридцать один терций. Можете заплатить прямо сейчас.
Кугель, смешавшись с другими посетителями, вышел из клуба и, встав чуть поодаль, следил за перебранкой.
Сольдинк воинственно сделал два шага в направлении Фускуле.
- Ты в своем уме? Я купил у тебя червя за хорошую цену и расплатился наличными на месте. Давай больше не будем ходить вокруг да около! Немедленно передай червя Дрофо, а не то мы примем немедленные и радикальные меры!
- Тьфу! - в бешенстве закричал Фускуле. - Вы не получите моего червя ни за пять тысяч, ни за десять! А что касается оставшихся пунктов вашего счета... - тут, сделав шаг, он залепил Сольдинку увесистую оплеуху по одной щеке, - это пойдет за плавникошлифователь, а это, - он отвесил противнику еще одну затрещину, - за все остальное.
Сольдинк рванулся вперед, чтобы расплатиться по своим счетам; капитан Баунт попытался вмешаться, но его намерения были неверно истолкованы Пулком, который одним мощным ударом уложил моряка на землю.
Наконец сумятицу унял Дрофо, вклинившийся между противными сторонами и поднявший руки, призывая драчунов утихомириться.
- Спокойно, спокойно! В этом деле есть некоторые странные обстоятельства, которые необходимо прояснить. Фускуле, ты утверждаешь, что Сольдинк обещал тебе пять тысяч терциев за твоего червя, а потом швырнул твой плавникошлифователь в воду?
- Да, именно так я и говорил! - в ярости завопил Фускуле.
- Разве это правдоподобно? Сольдинк славится своей бережливостью! Он ни за что бы не предложил пять тысяч терциев за червя, который стоит самое большее две тысячи! Как ты объяснишь такой парадокс?
- Я червевод, а не специалист, по непонятным психологическим загадками, - пробурчал Фускуле. - Хотя теперь, по размышлении, мне кажется, что человек, назвавшийся Сольдинком, был на голову выше этого низкорослого поганца. На нем еще была странная шляпа в несколько слоев, и ходил он с полусогнутыми коленями.
Сольдинк возбужденно проговорил:
- Это описание подходит тому мерзавцу, который посоветовал мне пойти к Терлулии! У него была крадущаяся походка, и он назвался Фускуле!
- Ага! - обрадовался Пулк. - Обстоятельства начинают проясняться! Давайте найдем в клубе кабинку и займемся как следует нашим расследованием с кружечкой доброго черного пива!
- Неплохая идея, только в этом случае совершенно не нужная, - сказал Дрофо. - Я уже могу назвать имя виновника.
- У меня тоже есть догадка на этот счет, - присоединился к нему капитан Баунт.
Сольдинк обиженно переводил взгляд с одного на другого.
- Я что, один здесь такой недогадливый? Кто он?
- А что, есть еще сомнения? Его имя - Кугель.
Сольдинк прищурился, потом хлопнул в ладоши.
- Разумный вывод!
Пулк с мягким укором проговорил:
- Теперь, когда виновный найден, кажется, вы должны извиниться перед Фускуле.
Но Сольдинка все еще терзали воспоминания об оплеухах Фускуле.
- Когда он вернет мне шестьсот терциев, которые я заплатил ему за червя, тогда я подумаю. И не забывайте, это ведь он обвинил меня в том, что я выбросил его плавникошлифователь. Это он должен извиняться.
- Вы все еще в плену заблуждения, - покачал головой Пулк. - Эти шестьсот терциев получил Кугель.
- Возможно, и так. И все-таки я считаю, что необходимо провести тщательное расследование.
Капитан Баунт повернулся к собеседникам.
- Мне показалось, что я видел его несколько минут назад. Но он, похоже, уже ускользнул.
В действительности, как только Кугель сообразил, в какую сторону ветер дует, он тут же поспешил на "Галанте". Госпожа Сольдинк была в своей каюте, рассказывала дочерям обо всех событиях этого дня. Поблизости не было никого, кто мог бы помешать Кугелю сновать туда-сюда по кораблю. Он сбросил трап, снял швартовы с кнехтов, стянул заглушки с червей и положил в их корзины тройную приманку, после чего взбежал на шканцы и изо всех сил повернул штурвал.
В клубе Сольдинк жаловался:
- Я с самого начала не доверял ему! И все-таки кто мог бы вообразить такую всеобъемлющую порочность?
Бандерваль, суперкарго, согласился с этим суждением.
- Кугель, хотя с виду и кажется честным, на деле не кто иной, как мошенник.
- Теперь придется призвать его к ответу, - сказал капитан Баунт. - А это всегда неприятная задача.
- Вовсе не неприятная, - пробормотал Фускуле.
- Мы должны дать ему возможность оправдаться, и чем скорее, тем лучше. Я полагаю, что клуб подойдет для нашего собрания точно так же, как и любое другое помещение.
- Сперва нужно его найти, - заметил Сольдинк. - Интересно, где мог укрыться этот жулик? Дрофо, возьмите Пулка и поищите его на "Галанте". Фускуле, погляди в клубе. Не делайте и не говорите ничего, что могло бы спугнуть его, просто скажите, что я хочу задать ему несколько общих вопросов... Да, Дрофо? Почему вы еще не отправились выполнять мое поручение?
Дрофо указал в направлении моря. Его голос был, по обыкновению, грустным.
- Сэр, вы можете взглянуть на это сами!
Глава третья ОКЕАН ВЗДОХОВ