148786.fb2 Тревоги ледяного грота (Купол Надежды - 3) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 22

Тревоги ледяного грота (Купол Надежды - 3) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 22

- Не беспокойтесь, шеф. Я его доставлю куда надо, - заверил чей-то знакомый голос.

Генри Смита усадили рядом с водителем в роскошную открытую машину "ягуар".

И она красной молнией рванулась с места, унося Смита в обратную от Вашингтона сторону.

"А как же Капитолий?" - мелькнуло у него в мыслях.

- Ну, как, парень, очухался? - спросил водитель.

На сиденье за рулем едва умещался добродушный толстяк с полдюжиной подбородков. И он затрясся в беззвучном смехе. Смит не верил глазам. Это же сам Броккенбергер, "Король лобби", к которому он спешил в Капитолий!

Броккенбергер теперь уже громко хохотал:

- Недурная встряска? А? И целехонького усадили ко мне в "случайно проезжавшую машину"! Ха-ха! Ничего не скажешь! Мои "ягуары каменных джунглей", как вы их обозвали в одной из своих паршивых статеек, все-таки умеют делать свое дело. О'кэй?

- Да, сэр. Но зачем же мою новенькую машину...

- Заткнитесь. Вы заслужили хорошего тумака. Какого черта вы проиграли в ледяном Гроте всю игру?

- Да, босс. Но едва ли в этом моя вина.

- А чья же еще? Кого мы послали туда и зачем?

- Это все нобелевские лауреаты, босс! Уверяю вас! Они вообразили, что могут иметь собственное мнение, хотя им внушали, как себя вести...

- Еще бы! - хмыкнул Броккенбергер. - У этого осла в золотых очках в комнатенках Капитолия была мымра-секретарша, которая наверняка ему все напомнила.

- И мне не оставалось ничего другого, сэр, как "задействовать запасной вариант"...

- Заткните свою паршивую пасть. Лучше помолчать об этом даже в моем "ягуаре", где можно не опасаться подслушивающих аппаратов, которыми набит Капитолий.

- Так вот почему мы встретились на шоссе!

- Идиот! Если бы вы были так же догадливы и там!..

- Но разве комиссия долетела до Нью-Йорка?

- До него долетел этот Анисимов, а не оказался с вашей помощью среди всех на "Конкорде". Тогда было бы о'кэй!

- Мне не пришло это в голову, босс.

- Даже острые ножи тупеют, если их не точить.

- Я готов, сэр, быть ножом, мечом, кинжалом.

- Знаю. Потому и "подобрал" вас на дороге. Чтобы наточить.

- О'кэй, сэр!

- К делу. Вы читали статью профессора Тейлора, отца водородной бомбы, который утверждал, что ее можно украсть?

- Да, сэр. Но там говорилось, как сохранить материалы, из которых можно создать атомную бомбу.

- "Предупреждать" об этом все равно что указывать на такую возможность.

- Но, сэр, администрация после этой статьи, вероятно, приняла нужные меры. Сам президент... нераспространение...

- У нас было время, пока статья готовилась к печати. Ее можно было прочитать и до выхода в свет.

- Должен ли я понимать, что...

- Вы ничего не должны понимать. Только действовать, как укажут.

- Да, босс.

- Заполучить материалы для атомной бомбы, о которой болтал "папаша всеобщего уничтожения", оказалось возможным. Но этого мало. Нужны еще мозги, которые способны сделать из материалов действующую штуку. Они уже гостят у нас. Вам предстоит завернуть им их паршивые щупальца так, чтобы мозги сработали как надо. Словом, если вам не удалось взорвать город под ледяным куполом...

- Надо взорвать сам ледяной купол! - догадался Генри Смит.

- Вот вам и поручается обработать заполученных нами специалистов. Кстати, и вашего Анисимова тоже.

- Как? И он там? Зачем?

- Постарайтесь связать их всех троих одной веревочкой. И атомную бомбу с белковой тоже.

- О'кэй, босс! Можете положиться на меня. Я все устрою.

- У вас не будет другой возможности, парень, - зловеще напутствовал Броккенбергер. - Говорят, саперы и гангстеры не ошибаются дважды.

- Но где мне действовать и когда, сэр?

- А мы уже приехали, сын мой. Вот она, "вилла-гроб". Тиха как могила. И чтобы выйти из нее, надо... воскреснуть. - И Броккебергер снова затрясся в беззвучном смехе. - Пришлось одолжить ее для такого благого дела. Сейчас я дам приказ по радио своим паршивцам впустить вас. Вылезайте. О'кэй!

Генри Смит выбрался на шоссе.

Красный "ягуар" молнией метнулся с места.

Смит стоял перед калиткой тенистого парка, в глубине которого виднелась богатая вилла. Он рассматривал затейливую вязь железной решетки и размышлял над последними словами босса. Поворота с пути, на который судьба толкнула его, уже не было.

- Эй вы там, пошевеливайтесь, дьявол вам в глотку! - услышал он хриплый голос в репродукторе, вделанном в столб калитки. - Открыта ваша проклятая дверь. Толкайте.

Глава девятая

"МОЗГИ НА ЩУПАЛЬЦАХ"

Холл виллы был просторным двухсветным залом с прозрачным сводом. Внутренние галереи второго и третьего этажей изнутри охватывали холл. Широкая мраморная лестница разделялась на втором этаже надвое. Внизу по обе ее стороны стояли беломраморные статуи Афродиты и Дианы.

Пол был устлан дорогими коврами. Бесценные вазы, японские, китайские, индийские, стояли вперемежку с разностильной мебелью и говорили скорее о расточительности, чем о вкусе. И все это в чрезмерном количестве. Гигантский холл при всей его претенциозности чем-то напоминал типичный для Америки универсальный магазин, и все, что находилось в нем, казалось выставленным на продажу.