148811.fb2 Троецарствие - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 113

Троецарствие - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 113

-- С кем же дружит твой хозяин?

-- Его самые близкие друзья -- Пан Дэ и Пан Тун из Сянъяна.

-- Кто такие эти Пан Дэ и Пан Тун?

-- Дядя и племянник, -- пояснил мальчик. -- Пан Дэ -- горец, он старше моего хозяина на десять лет, а Пан Тун на пять лет моложе. Мой хозяин очень любит Пан Туна и называет его младшим братом.

-- А где живет твой хозяин?

-- Вон там, в лесу, в усадьбе... -- указал рукой мальчик.

-- Я действительно Лю Бэй... Отведи-ка меня к своему хозяину, я хочу ему поклониться.

Пастушок пошел впереди, указывая путь Лю Бэю. Ехать пришлось около двух ли. Перед домом Лю Бэй соскочил с коня и вошел в ворота. Из дома доносились нежные звуки лютни. Лю Бэй велел мальчику повременить с докладом и стал прислушиваться. Вдруг музыка смолкла, послышался громкий смех, и в дверях показался человек.

-- В чистые и нежные звуки лютни вдруг закралась высокая нота -- это значит, что поблизости игру слушает знаменитый человек, -- сказал он.

-- Вот это мой хозяин, господин Сыма Шуй-цзин, -- промолвил мальчик.

Человек был высок, как сосна, и худощав, как аист. Осанка его была необычной. Лю Бэй поклонился.

-- Вам удалось сегодня избежать огромной опасности! -- произнес Шуй-цзин.

Лю Бэй выразил удивление.

-- Это господин Лю Бэй. -- сказал мальчик Шуй-цзину. Тот пригласил Лю Бэя в дом. Они уселись, как надлежит гостю и хозяину. Лю Бэй огляделся: на полке лежала груда книг и рукописей, за окном виднелись сосны и бамбук, на каменной скамье лежала лютня. Веял легкий ветерок.

-- Откуда вы приехали, господин? -- спросил гостя Шуй-цзин.

-- Случайно проезжал по этим местам, и когда мне мальчик рассказал о вас, я решил зайти поклониться, -- объяснил Лю Бэй. -- И очень этому рад.

-- Таиться не к чему. Говорите прямо -- вы бежали от опасности!

Лю Бэй поведал Шуй-цзину историю, случившуюся с ним в Сянъяне.

-- Я это сразу понял, как только увидел вашу мокрую одежду, -- сказал Шуй-цзин и, помолчав, добавил: -- Мне давно приходилось слышать ваше славное имя, но скажите, почему вы до сих пор живете бездомным скитальцем?

-- Такая уж, видно, выпала мне доля, -- вздохнул Лю Бэй.

-- Нет, вовсе не потому, -- перебил его Шуй-цзин. -- Просто у вас нет мудрого советника.

-- Как так? Пусть я сам недостаточно талантлив, зато у меня есть советники Сунь Цянь, Ми Чжу, Цзянь Юн, а по военной части -- Гуань Юй, Чжан Фэй, Чжао Юнь. Это мои верные помощники, и я во всем полагаюсь на них.

-- Вы меня не поняли... Гуань Юй, Чжан Фэй и Чжао Юнь, конечно, могут одолеть десять тысяч врагов, но вот советника настоящего у вас нет. Сунь Цянь и Ми Чжу -- это иссохшие, бледнолицые начетчики, они не способны привести Поднебесную в порядок.

-- Я всегда стремился найти такого человека, как вы говорите, среди отшельников, живущих в горах, но мне это не удается, -- признался Лю Бэй.

-- Вы не встречали таких людей? -- удивился Шуй-цзин. -- А помните, у Конфуция сказано. -- "В каждом селении на десять дворов непременно найдется хоть один преданный и честный человек".

-- Я глуп и не просвещен, дайте мне ваш мудрый совет, -- попросил Лю Бэй.

-- Вы, наверно, слышали, как на улицах Цзинчжоу и Сянъяна ребятишки распевают:

В восьмом году падение начнется,

В тринадцатом -- опора упадет.

Спасенье в ком, -- то небо указует.

Дракон взлетит до облачных высот.

Песенка эта возникла в первом году периода Цзянь-ань. В восьмом году Лю Бяо лишился первой жены, и в семье пошли раздоры -- это и есть начало падения. В тринадцатом году Лю Бяо должен умереть, но среди близких ему людей некого сделать наследником -- это и значит, что Цзинчжоу останется без опоры. А две последние строки касаются вас.

-- Как так меня? -- изумился Лю Бэй.

-- Самые мудрые люди Поднебесной живут в здешних местах, -- сказал Шуй-цзин, -- вы должны их найти.

-- Кто же они?

-- Во-лун и Фын-чу. Если вы их отыщете, то сразу восстановите в Поднебесной порядок!

-- Кто это такие -- Во-лун и Фын-чу?

-- Неужто вы их не знаете! -- Шуй-цзин всплеснул руками и громко рассмеялся.

Лю Бэй повторил свой вопрос.

-- Уже поздно, завтра об этом поговорим, -- ответил Шуй-цзин. -- Вы можете остаться здесь переночевать.

Мальчик принес ужин. Коня отвели в конюшню. Лю Бэй откушал, выпил вина и улегся спать в комнате, смежной с залом для приема гостей. Из головы его не выходили слова Сыма Шуй-цзина. Лю Бэй ворочался на ложе и не мог заснуть.

В полночь кто-то постучал в ворота и вошел в дом.

-- Откуда вы, Юань-чжи? -- услышал Лю Бэй голос Шуй-цзина.

Лю Бэй приподнялся и прислушался.

-- От Лю Бяо, -- ответил пришелец. -- Я давно слышал, что он хорошо обращается с хорошими людьми и плохо -- с плохими. Теперь я убедился, что это пустая молва. Правда, к хорошим людям он относится хорошо, но использовать их он не умеет, а плохих не может прогнать от себя. Я оставил ему прощальное письмо и ушел.

-- Зачем вы отправились к Лю Бяо? -- упрекнул пришедшего Шуй-цзин. -Неужто вы с вашими талантами, которых достаточно, чтобы стать помощником вана, не могли выбрать себе подходящего господина? Возле вас есть настоящий герой, а вы его не видите!

-- Вы правы! -- ответил тот.

Лю Бэй решил, что это Во-лун или Фын-чу, и очень обрадовался. Ему хотелось выйти, но он боялся, что это покажется неприличным.

Утром Лю Бэй как бы невзначай спросил Шуй-цзина:

-- Кто это приходил к вам ночью?