148811.fb2
-- Но кто же в Поднебесной превосходит вас своей мудростью?
-- Разве я действительно так мудр, что заслужил столь высокую похвалу? -удивился Сюй Шу.
Перед самым расставанием Сюй Шу обратился к военачальникам:
-- Я хочу пожелать вам преданно служить своему господину, чтобы имя его было увековечено в летописях, а ваши подвиги сияли на страницах истории! Только не подражайте мне в моем непостоянстве!
Воины были растроганы такой речью, а Лю Бэй все никак не мог отпустить Сюй Шу. Он прошел с ним еще один переход, потом еще один; наконец Сюй Шу сказал:
-- Не утруждайте себя слишком. Мы расстанемся здесь.
-- Отныне каждый из нас пойдет своей дорогой! -- воскликнул Лю Бэй, взяв Сюй Шу за руку. -- Кто знает, встретимся ли мы когда-либо!
Лю Бэй не мог сдержать рыданий; Сюй Шу был тоже взволнован. Стоя на опушке леса, Лю Бэй смотрел вслед удалявшемуся другу.
-- Что я буду без него делать? -- вздыхал он, когда Сюй Шу скрылся из виду. -- О, как бы мне хотелось вырубить сейчас эти деревья!
-- Почему? -- заинтересовались все присутствующие.
-- Потому, что они мешают мне видеть друга!
И вдруг Лю Бэй заметил, что Сюй Шу мчится обратно, подхлестывая своего коня. Он радостно воскликнул:
-- Сюй Шу возвращается! Наверно, он изменил свое намерение! -- и бросился навстречу другу.
-- Что заставило вас вернуться? -- быстро спросил Лю Бэй, когда тот приблизился.
-- Мысли мои спутаны, как пенька, и я забыл сказать вам о главном, -отвечал тот. -- Здесь в горах в Лунчжуне -- это всего в тридцати ли от Сянъяна -- живет один замечательный человек. Почему вы не обратитесь к нему?
-- Может быть, вы возьмете на себя труд пригласить этого человека? -попросил Лю Бэй.
-- Нет, этого мало, вы должны сами поехать к нему! -- ответил Сюй Шу. -- Но зато, если вы сможете уговорить его служить вам, это будет равносильно тому, что Чжоу привлек Люй Вана, а Хань заполучил Чжан Ляна.
-- Неужели он талантливее вас?
-- Меня? -- воскликнул Сюй Шу. -- Да я по сравнению с ним все равно что захудалая кляча в сравнении с цилинем(*2), ворона в сравнении с фениксом! Он сам себя сравнивает с Гуань Чжуном и Ио И, но мне кажется, что им далеко до него! Этот человек постиг все законы земли и неба и затмит своими знаниями любого ученого в Поднебесной!
-- Кто же он такой? -- спросил Лю Бэй.
-- Чжугэ Лян из Ланъе, потомок сы-ли Чжугэ Фына. Отец его Чжугэ Гуй был правителем округа Тайшань, но рано умер, и Чжугэ Лян переехал к своему дяде Чжугэ Сюаню, который жил в Сянъяне и был другом цзинчжоуского правителя Лю Бяо. Потом Чжугэ Сюань умер, и ныне Чжугэ Лян со своим братом живет в Наньяне. Они занимаются там земледелием, в часы досуга любят петь "Песни Лянфу"(*3) под аккомпанемент лютни. В той местности есть гора, которая носит название Во-лун -- гора Дремлющего дракона, и поэтому Чжугэ Лян называет себя еще господином Во-луном. Вот действительно самый выдающийся талант за многие века! Поскорее навестите его, и если он согласится быть вашим советником, тогда вам нечего будет беспокоиться о порядке в Поднебесной!
-- Мне как-то Сыма Шуй-цзин говорил о Во-луне и Фын-чу. Наверно, это один из них?
-- Фын-чу -- это Пан Тун из Сянъяна, а Во-лун -- это и есть Чжугэ Лян, -объяснил Сюй Шу.
Лю Бэй так и подпрыгнул от радости:
-- Вот теперь только я узнал, кто такие Во-лун и Фын-чу! Мудрецы находятся у меня под боком, а я ходил, как слепой! Спасибо, что вы открыли мне глаза!
Потомки сложили стихи, рассказывающие, как Сюй Шу, не слезая с седла, расхвалил Чжугэ Ляна:
Как жаль, что великие люди не встретятся больше на свете,
Хотя их сердечная дружба навек сохранила свой пыл
И речи их были подобны раскату весеннего грома,
Что спавшего мирно дракона в Наньяне от сна пробудил.
После этого Сюй Шу попрощался с Лю Бэем и уехал.
Теперь Лю Бэй полностью осознал то, что ему сказал в свое время Сыма Шуй-цзин. Подобно человеку, только что очнувшемуся от глубокого сна, возвращался Лю Бэй со своими военачальниками в Синье. Здесь он приготовил дары и вместе с братьями Гуань Юем и Чжан Фэем собрался в Наньян к Чжугэ Ляну.
Между тем Сюй Шу, взволнованный расставанием с Лю Бэем и опасаясь, что Чжугэ Лян не пожелает покинуть горы, по пути сам заехал к нему. Чжугэ Лян поинтересовался причиной его прихода.
-- Я служил Лю Бэю, -- сказал ему Сюй Шу, -- но Цао Цао бросил в темницу мою матушку, и она призывает меня к себе. Я не могу не поехать. Но перед отъездом я рассказал о вас Лю Бэю, и он очень скоро посетит вас. Надеюсь, вы не откажете развернуть свои великие таланты, чтобы помочь ему! Это было бы для него великим счастьем!
-- Так, значит, вы сделали меня жертвой в своем жертвоприношении? -- с раздражением произнес Чжугэ Лян.
Он сердито встряхнул рукавами халата и вышел, а пристыженный Сюй Шу сел на коня и уехал в Сюйчан к своей матушке.
Вот уж поистине:
Он другу сказал только слово, любя своего господина.
Домой он уехал, ведомый лишь чувствами верного сына.
О том, что было дальше, вы узнаете в следующей главе.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
в которой повествуется о том, как Сыма Хуэй назвал еще одного знаменитого мудреца, и о том, как Лю Бэй трижды посещал Чжугэ Ляна
Итак, Сюй Шу прибыл в Сюйчан. Узнав о его приезде, Цао Цао сказал Сюнь Юю, Чэн Юю и другим своим советникам, чтобы они встретили Сюй Шу. Тот предстал перед Цао Цао и низко поклонился.
-- Почему вы, такой талантливый ученый, унизили себя службой Лю Бэю? -сразу же спросил у него Цао Цао.
-- В молодости я долго скитался по рекам и озерам, скрываясь от опасности, и случайно попал в Синье, где и сдружился с Лю Бэем, -- пояснил Сюй Шу. -Но так как матушка моя здесь, а я очень люблю ее, я не смог преодолеть угрызений совести.
-- Зато теперь вы можете сколько угодно заботиться о вашей матушке, и у меня будет возможность получать ваши наставления, -- сказал Цао Цао.
Сюй Шу с благодарностью поклонился и немедленно отправился повидаться с матерью. Со слезами на глазах он поклонился у ее дверей.
-- Ты зачем здесь? -- удивилась старушка.
-- Я приехал сюда по вашему письму, -- ответил Сюй Шу.