148811.fb2
Лишь теперь Лу Су все уразумел.
В полночь, когда Чжоу Юй сидел у себя в шатре, к нему незаметно вошел Хуан Гай.
-- Вы, должно быть, по важному делу? -- спросил у него Чжоу Юй. -- Хотите что-нибудь сообщить?
-- Я хотел вас спросить, почему мы медлим? Враг многочисленнее нас, и зря проводить время нельзя. Мы могли бы предпринять нападение огнем...
-- Кто научил вас дать мне такой совет? -- заинтересовался Чжоу Юй.
-- Никто. Я сам додумался, -- ответил Хуан Гай.
-- А я так и хочу поступить, -- признался Чжоу Юй. -- Потому-то я и держу у себя Цай Хэ и Цай Чжуна, хотя и знаю, что они лазутчики. Пусть себе посылают свои донесения! Жаль только, что для меня никто не может сделать того же!
-- Я сделаю!
-- Цао Цао вам не поверит. Ведь я никогда вас не обижал, и у вас нет повода перейти на его сторону.
-- Я готов, чтобы меня растерли в порошок, лишь бы отблагодарить за милости, полученные мною от рода Сунь! -- решительно заявил Хуан Гай.
-- Благодарю вас! -- Чжоу Юй поклонился ему. -- Если вы готовы ради этого претерпеть телесные страдания, мы все будем бесконечно гордиться вами.
-- Если нужно, я готов даже смерть принять безропотно! -- подтвердил свою решимость Хуан Гай, прощаясь с Чжоу Юем.
На другой день Чжоу Юй барабанным боем созвал военачальников к своему шатру. Среди присутствующих был и Чжугэ Лян.
-- Слушайте внимательно! -- начал Чжоу Юй. -- У Цао Цао огромнейшая армия, линия укрепленных лагерей его растянулась на целых триста ли. Разбить такого врага в один день, разумеется, невозможно, и я повелеваю всем военачальникам заготовить запасы провианта и фуража не менее чем на три месяца и быть готовым к обороне.
-- Что? На три месяца? Да запасайтесь хоть на тридцать месяцев, все равно вы ничего не добьетесь! -- дерзко вскричал Хуан Гай. -- Если мы не разобьем врага в нынешнем месяце, значит не разобьем никогда! Тогда только и останется последовать совету Чжан Чжао: сложить оружие и сдаться.
-- Я получил повеление разбить врага! -- выкрикнул Чжоу Юй, от гнева меняясь в лице. -- Как ты смеешь подрывать боевой дух воинов в такое время, когда мы стоим лицом к лицу с врагом! Или ты не знаешь, что мне велено казнить всех, кто заведет разговоры о том, чтобы покориться Цао Цао? Эй, стража, отрубить ему голову!
Стража схватила Хуан Гая, собираясь исполнить приказание.
-- Я служил трем поколениям рода Сунь! Я весь юго-восток исколесил! -кричал в ответ Хуан Гай, задыхаясь от злости. -- А ты откуда взялся?
Чжоу Юй еще больше рассвирепел.
-- Стража! Чего там замешкались? Рубите голову этому разбойнику!
-- Пощадите его, господин ду-ду! -- вступился Гань Нин за Хуан Гая. -- Ведь он старый слуга нашего господина!
-- Как ты смеешь мне перечить? -- вскричал Чжоу Юй. -- Ты что, тоже не подчиняешься моим приказам?
И он велел охране прогнать Гань Нина палками. Военачальники упали на колени перед Чжоу Юем:
-- Простите Хуан Гая, господин ду-ду! Мы не спорим, он виноват, но не казните его сейчас: он нужен нашему войску! Запишите его вину и, когда мы разобьем Цао Цао, накажите!
Но Чжоу Юй продолжал неистовствовать. Тогда к мольбе военачальников присоединились и гражданские чины. Наконец Чжоу Юй сказал Хуан Гаю:
-- Ладно, прощаю тебя! Но помни, что если бы не просьбы чиновников, я бы тебе отрубил голову!
Чжоу Юй велел слугам увести Хуан Гая и дать ему пятьдесят ударов палкой по спине. Присутствующие пытались было уговорить его смягчить и это наказание, но Чжоу Юй в ярости опрокинул столик и закричал, чтобы они убирались с его глаз долой.
С Хуан Гая сорвали халат, повалили на землю и стали избивать палкой. Чиновники с горькими слезами просили Чжоу Юя пощадить провинившегося.
-- Ну, пока хватит! -- распорядился Чжоу Юй и крикнул Хуан Гаю: -- Если ты еще посмеешь мне перечить, получишь все пятьдесят ударов! И помни, что за непочтительность я накажу тебя вдвойне!
Чжоу Юй стремительно встал и ушел в шатер. Чиновники подняли Хуан Гая. Он был так избит, что кожа на спине висела клочьями и кровь текла ручьями. Поддерживая под руки, его повели в лагерь. Дорогой Хуан Гай несколько раз падал без сознания.
Обеспокоенный состоянием Хуан Гая, Лу Су зашел навестить его, а потом отправился к Чжугэ Ляну.
-- Как же это вы сегодня не вступились за Хуан Гая? -- упрекнул он Чжугэ Ляна. -- Нам нельзя было протестовать: Чжоу Юй наш начальник, и мы должны ему подчиняться. Но вы-то как гость могли за него заступиться! Почему вы предпочли стоять сложа руки и наблюдать со стороны?
-- А зачем вы говорите мне неправду? -- прервал его Чжугэ Лян.
-- Неправду? С тех пор, как вы сюда приехали, я ни разу вас не обманул! -запротестовал Лу Су.
-- Значит, вы действительно не поняли, что Чжоу Юй нарочно приказал избить Хуан Гая? -- спросил Чжугэ Лян. -- Ведь все это было заранее обдумано.
Теперь намерения Чжоу Юя дошли до сознания Лу Су. Чжугэ Лян продолжал объяснять:
-- Ведь Хуан Гаю не удалось бы обмануть Цао Цао, если бы Чжоу Юй не избил его. Вы увидите, как только Цай Хэ и Цай Чжун донесут о случившемся Цао Цао, Хуан Гай уедет к нему! Но вы ни в коем случае не говорите Чжоу Юю, что я разгадал его хитрость. Скажите, что я тоже присоединяюсь к общему недовольству.
Лу Су попрощался и направился к Чжоу Юю. Тот пригласил его к себе в шатер.
-- За что вы так жестоко наказали Хуан Гая? -- спросил он.
-- Разве военачальники недовольны? -- поинтересовался Чжоу Юй.
-- Да, многие в душе сильно обеспокоены.
-- А что говорит Чжугэ Лян?
-- Он тоже недоволен вашей чрезмерной жестокостью.
-- Сегодня в первый раз я обманул его! -- радостно воскликнул Чжоу Юй.
-- Что вы этим хотите сказать? -- с удивлением спросил Лу Су.
-- Я хочу сказать, что избиение Хуан Гая было задумано ради большого дела! Я решил перебросить его на сторону врага, и нам пришлось разыграть ссору, чтобы обмануть Цао Цао.
Лу Су подивился проницательности Чжугэ Ляна, но Чжоу Юю ничего не сказал.
Избитый Хуан Гай лежал в своем шатре. Военачальники навещали его и выражали свое сочувствие. Хуан Гай ничего не отвечал и только тяжко вздыхал. Как-то к нему пришел советник Кань Цзэ. Хуан Гай велел пригласить его к своему ложу и отпустил слуг.
-- Вы, наверно, обижены на Чжоу Юя? -- осведомился Кань Цзэ.