148811.fb2
Я скорблю до глубины души! Сердце мое пронизывает невыразимая печаль! Кажется, что само небо померкло! Три твои армии потрясены горем! Сам Сунь Цюань плачет по тебе! У друзей твоих слезы льются ручьями!
Ты просил у меня, бесталанного, советов! Просил меня помочь Восточному У отразить нападение Цао Цао и восстановить власть династии Хань! Ты был мастером в построении войск "бычьими рогами", у твоих армий голова и хвост были одинаково сильны! Когда ты был жив, у нас не было никаких забот, но какое горе пришло, когда ты умер!
О Чжоу Юй!.. Мертвые навеки расстаются с живыми!
Я всегда буду охранять твою честь, пока сам не уйду в мир теней! Если душа твоя проницательна, она узнает, что у меня на сердце! Я потерял лучшего друга во всей Поднебесной! О, как мне больно!
Я падаю на колени и прошу тебя принять мое жертвоприношение!"
Закончив обряд, Чжугэ Лян пал ниц, и слезы ручьем хлынули у него из глаз. Беспредельным казалось его горе. Военачальники, наблюдавшие за ним, шептали друг другу:
-- А еще говорили, будто Чжоу Юй и Чжугэ Лян не любят друг друга! Стоит лишь взглянуть на него, чтобы убедиться, какая это ложь!
Лу Су тоже был глубоко тронут печалью Чжугэ Ляна и про себя думал: "Должно быть, Чжугэ Лян любил Чжоу Юя, а тот был настолько слеп, что хотел его убить!"
Потомки сложили об этом такие стихи:
Когда Чжугэ Лян дремал беззаботно в Наньяне,
Премудрых людей в Шучжэне явилось немало.
О небо, ответь: зачем, породив Чжоу Юя,
Ты в бренный сей мир еще Чжугэ Ляна послало?
Лу Су устроил пир в честь Чжугэ Ляна. После пиршества тот попрощался и направился к своему судну. Здесь он увидел человека в даосской одежде, в простых башмаках и в бамбуковой шляпе. Этот человек рукой остановил Чжугэ Ляна и сказал:
-- Мне кажется, что вы приехали оплакивать Чжоу Юя с целью нанести оскорбление Восточному У. Уж не хотите ли вы этим сказать, что у них больше нет способных людей?
Чжугэ Лян узнал Пан Туна, или, как его еще называли, господина Фын-чу, и рассмеялся. Они взялись за руки и начали беседу о жизни. Затем Чжугэ Лян дал Пан Туну письмо и сказал:
-- Я знаю, что Сунь Цюань не допускает вас к большим делам. Приезжайте лучше в Цзинчжоу, и мы с вами вместе будем служить Лю Бэю. Это человек благородный, высокой гуманности, он по достоинству оценит вашу ученость, на приобретение которой вы потратили всю свою жизнь.
Пан Тун пообещал приехать, и Чжугэ Лян возвратился в Цзинчжоу.
Лу Су перевез гроб с телом Чжоу Юя в Уху, где его встретил Сунь Цюань. После торжественных жертвоприношений Чжоу Юя с почетом похоронили на родной земле.
У покойного остались два сына и одна дочь. Старшего сына звали Чжоу Сюнь, младшего -- Чжоу Ин. Сунь Цюань был очень милостив к ним.
В беседе с Сунь Цюанем Лу Су сказал:
-- Мои таланты слишком ничтожны, и Чжоу Юй напрасно советовал назначить меня на его место. Поверьте, не гожусь я для этой должности! Если хотите, я представлю вам человека, который прекрасно разбирается в знамениях неба и законах земли, умом своим он не уступает Гуань Чжуну и Ио И, а в государственных делах разбирается не хуже Сунь У и У Ци. Покойный Чжоу Юй часто пользовался советами этого человека, Чжугэ Лян тоже его уважает. Он здесь, в Цзяннани, пригласите его.
-- Как зовут этого человека? -- спросил Сунь Цюань.
-- Пан Тун из Сянъяна, -- сказал Лу Су. -- Его еще называют господином Фын-чу.
-- О, это имя я давно слышал! -- воскликнул Сунь Цюань. -- Если он здесь, я хотел бы его повидать.
Лу Су привел Пан Туна. Но его странная наружность, густые брови, слегка вздернутый нос, смуглое лицо и коротко подрезанные волосы произвели на Сунь Цюаня неблагоприятное впечатление.
-- Вы, кажется, всю жизнь посвятили науке? -- спросил он. -- Чему же вы научились?
-- На этот вопрос мне трудно ответить... Я не ограничиваю себя и всегда стараюсь применить свои знания в соответствии с обстановкой, -- промолвил Пан Тун.
-- Ну, а какими талантами и знаниями вы обладаете в сравнении с Чжоу Юем? -- продолжал Сунь Цюань.
-- Видите ли, я учился совсем не тому, чему учился Чжоу Юй, -- ответил Пан Тун.
Сунь Цюань счел эти слова за неуважение к памяти Чжоу Юя, которого он очень любил, и холодно сказал:
-- Сейчас я не могу найти для вас подходящего дела. Придется подождать... Я вас извещу.
Пан Тун вздохнул и вышел.
-- Почему вы, господин мой, так нелюбезно обошлись с Пан Туном? -- спросил Лу Су.
-- Он показался мне чудаком, -- ответил Сунь Цюань. -- Не знаю, какую пользу он может принести...
-- Да ведь это он предложил замечательный план "цепи" во время битвы у Красной скалы! Об этом не следует забывать.
-- При чем здесь Пан Тун? Цао Цао сам решил сковать свои суда цепью. Как хотите, а мне не нужен Пан Тун!
Лу Су вышел к Пан Туну и сказал:
-- Я вас представил Сунь Цюаню; не моя вина, что он не находит для вас дела. Подождите...
Пан Тун опустил голову и промолчал.
-- Вы, наверно, разочарованы? -- спросил Лу Су.
Пан Тун, потупясь, молчал.
-- Я уверен, что с вашими талантами вы многого можете добиться, -продолжал Лу Су. -- К кому вы теперь пойдете?
-- Пожалуй, направлюсь к Цао Цао, -- ответил, наконец, Пан Тун.
-- Но ведь это все равно, что драгоценную жемчужину бросить в грязь! Нет, уж лучше поезжайте к Лю Бэю в Цзинчжоу. Он-то оценит вас по заслугам!
-- Я пошутил! -- улыбнулся Пан Тун. -- На самом деле я поеду к Лю Бэю.
-- Тогда я ему напишу о вас! -- обрадовался Лу Су. -- Добейтесь, чтобы Лю Бэй и Сунь Цюань не враждовали, а объединили свои силы и разбили Цао Цао.
-- Это и есть цель всей моей жизни! -- ответил Пан Тун.
Лу Су дал ему письмо, и Пан Тун отправился в Цзинчжоу. Когда он приехал, Чжугэ Ляна не было -- он в это время совершал поездку по области. Привратник доложил Лю Бэю, что прибыл знаменитый ученый из Цзяндуна.