148811.fb2 Троецарствие - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 189

Троецарствие - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 189

-- Как мы будем сражаться -- зависит только от меня, а не от врага, -отрезал Цао Цао. -- Хорошо, пусть у них длинные копья, но что они могут сделать, если мы сидим в лагерях? Враг сам отступит.

-- Почему чэн-сян ведет себя так странно? -- недоумевали военачальники. -Неужели его ничему не научило поражение?

Прошло еще несколько дней. Лазутчики донесли, что в помощь к Ма Чао на перевал идет двадцать тысяч тангутских воинов. Это известие обрадовало Цао Цао.

-- Чему вы радуетесь? -- спросили у Цао Цао военачальники. -- Ведь противнику подошло подкрепление!

-- Потерпите, -- отвечал им Цао Цао, -- когда я одержу победу, все вам расскажу...

Через три дня разведчики опять донесли, что на перевал пришло новое войско. Цао Цао на радостях даже пир устроил, а военачальники лишь усмехались. Цао Цао заметил это.

-- Кажется, вы думаете, что у меня не хватит ума разбить Ма Чао? -- спросил он. -- В таком случае, может быть, вы скажете, как это сделать?

-- Здесь, внизу, стоят наши лучшие войска, господин чэн-сян, -- промолвил Сюй Хуан. -- А у врага все войско собралось на перевале. С западной стороны Ма Чао не ожидает нападения. Если отряд наших войск переправится на западный берег реки и зайдет врагу в тыл, отрезав ему путь к отступлению на запад, а вы нанесете удар с севера, то Ма Чао не будет знать, в какую сторону кинуться, и попадет в безвыходное положение.

-- Вы угадали мой план! -- воскликнул Цао Цао.

Он приказал Сюй Хуану и Чжу Лину переправиться на западный берег реки Вэйшуй с четырьмя тысячами воинов и там в горном ущелье устроить засаду, но не нападать на врага до тех пор, пока сам он, Цао Цао, не ударит с севера.

Цао Хуну было приказано подготовить плоты и лодки для переправы. Цао Жэнь оставался охранять лагерь.

Когда разведчики сообщили об этом Ма Чао, он сказал Хань Сую:

-- Цао Цао, вместо того чтобы идти сюда, на перевал, готовит плоты и лодки для переправы на северный берег. Он собирается напасть на вас с тыла. Но мы не дадим ему переправиться... А дней через двадцать у Цао Цао выйдет весь провиант, и в войске его начнется брожение. Вот тогда мы разобьем его и возьмем Цао Цао в плен!

-- А по-моему, действовать надо иначе, -- возразил Хань Суй. -- Разве вы забыли, что сказано в "Законах войны"? "Нападай, когда половина войск врага переправится через реку". Вот если мы тогда нападем на Цао Цао, враг погибнет в реке...

-- Согласен с вами, -- ответил Ма Чао.

И он приказал разведчикам узнать, когда Цао Цао будет переправляться через реку.

Войско Цао Цао подошло к реке Вэйшуй на рассвете. Прежде всего на северный берег переправили самых опытных воинов, которые тотчас же начали строить там лагерь. А сам Цао Цао с южного берега наблюдал, как переправляется отряд войск во главе с военачальником, одетым в белый халат. Воины, узнавшие Ма Чао, бросились к лодкам. Но Цао Цао продолжал сидеть совершенно спокойно и приказал прекратить шум. Когда Ма Чао был уже близко, из лодки выскочил военачальник Сюй Чу и закричал:

-- Господин чэн-сян, скорее садитесь в лодку! Ма Чао подходит...

-- Ну и пусть подходит, что за беда? -- беспечно проронил Цао Цао, обернувшись к Сюй Чу.

Ма Чао был в ста шагах, когда Сюй Чу, взвалив себе на спину Цао Цао, потащил его в лодку. Но лодка уже отчалила, и Сюй Чу пришлось добираться вплавь. Вслед за ними бросились и другие военачальники. Но суденышко не могло вместить всех оставшихся, и воины цеплялись за борта. Тогда Сюй Чу выхватил меч и стал рубить руки. Люди с воплями падали в воду. Лодка понеслась вниз по течению. Сюй Чу, стоя на корме, ловко работал шестом. Цао Цао лежал на дне лодки.

Ма Чао с отрядом выскочили к месту переправы, но беглецы были уже на середине реки. Ма Чао выхватил лук и выстрелил. Его воины осыпали удаляющуюся лодку тучами стрел. Сюй Чу прикрыл Цао Цао седлом, и ни одна стрела в него не попала. Но почти все гребцы были ранены или убиты. Лодка потеряла управление и завертелась в стремительном течении. Сюй Чу ногами сжимал руль, одной рукой работал шестом, а другой держал седло, прикрывая Цао Цао.

В это время Дин Фэй, начальник уезда Вэйнань, находился на южной горе и увидел, как Ма Чао обстреливает Цао Цао. Дин Фэй тут же приказал выпустить всех коней и коров, которые были у него в лагере. Силянские воины, прирожденные скотоводы, не могли выдержать этого искушения и кинулись ловить лошадей и коров. Обстрел прекратился, и так был спасен Цао Цао.

Но лодка вблизи северного берега затонула. Военачальники бросились на помощь чэн-сяну, но Сюй Чу уже вынес его. Латы Сюй Чу были утыканы стрелами. Цао Цао отвели в лагерь. Приближенные приходили в шатер справляться о здоровье чэн-сяна.

-- Чуть-чуть не попал я в руки этого разбойника, -- улыбаясь, говорил Цао Цао.

-- Да! -- подтвердил Сюй Чу. -- И если бы кто-то не выпустил коней и коров, враги переправились бы через реку.

-- Кто же их отвлек? -- спросил Цао Цао.

-- Дин Фэй, начальник уезда Вэйнань, -- сказал кто-то.

Вскоре явился и сам Дин Фэй. Цао Цао обратился к нему со словами:

-- Благодарю вас. Если бы не ваша уловка, сегодня эти разбойники схватили бы меня.

И он пожаловал Дин Фэю звание цзюнь-сяо-вэй.

-- Ма Чао пришлось уйти, но завтра он снова придет, -- предупредил Дин Фэй. -- Надо придумать, как отразить его нападение.

-- Я уже все обдумал, -- спокойно сказал Цао Цао.

Он вызвал к себе военачальников и приказал окружить высоким валом место, где будет построен лагерь. Когда появится противник, войску укрыться за насыпью, а внутри вала оставить знамена, чтобы ввести врага в заблуждение. Вдоль берега вырыть широкий ров и покрыть его легким настилом, вражеский отряд завлечь в эту ловушку и там разбить.

Ма Чао возвратился к Хань Сую и рассказал, как он едва не схватил Цао Цао, но того спас какой-то храбрый воин, который на себе унес его в лодку.

-- Я знаю, что у Цао Цао есть отряд телохранителей, называют его отрядом Тигров, -- ответил Хань Суй. -- Прежде ими командовали военачальники Дянь Вэй и Сюй Чу. Но Дянь Вэй погиб и, должно быть, Сюй Чу спас Цао Цао. Да, этот человек обладает необычайной силой! Если тебе придется встретиться с ним, смотри не вступай в поединок! Ведь недаром прозвали его Ху-чи -Бешеный тигр.

-- Я давно о нем слышал, -- промолвил Ма Чао.

-- Цао Цао решил переправиться через реку, чтобы ударить нам в тыл, -сказал Хань Суй. -- Надо поскорей напасть на него, чтобы не дать ему возможности построить укрепленный лагерь.

-- А мне кажется, что лучше всего разбить его на северном берегу и помешать ему переправиться, -- возразил Ма Чао.

-- В таком случае, дорогой племянник, -- согласился Хань Суй, -- ты охраняй лагерь, а я нападу на Цао Цао.

-- Согласен, -- ответил Ма Чао. -- Только пусть Пан Дэ идет во главе передового отряда.

Хань Суй и Пан Дэ с отрядом в пятьдесят тысяч воинов подошли к берегу реки Вэйшуй. Цао Цао велел своим воинам из-за вала завлечь противника в ров. Пан Дэ с тысячей закованных в броню воинов бросился вперед, и многие из них провалились в ямы. Пан Дэ одним прыжком выскочил из ямы и, отбивая удары врага, вырвался из окружения.

Хань Суй попал в кольцо врагов. Пан Дэ бросился ему на помощь, но путь ему преградил Цао Юн. Пан Дэ одним ударом меча сразил Цао Юна, пробился к Хань Сую, вырвал его из кольца, и они бежали в юго-восточном направлении. Воины Цао Цао погнались за ними, но тут на помощь беглецам подоспел Ма Чао.

Битва продолжалась до заката солнца, и лишь тогда обе стороны отвели свои войска, чтобы подсчитать потери. У Ма Чао погибли военачальники Чэн Инь и Чжан Хэн и сотни две воинов, провалившихся в ров.

Ма Чао сказал Хань Сую:

-- Надо сегодня же ночью захватить временный лагерь противника.

-- Разделим наше войско на две части, чтобы можно было прийти на помощь друг другу, если понадобится, -- предложил Хань Суй.

Ма Чао так и сделал. Сам он возглавил передовой отряд и выступил ночью против врага; Пан Дэ и Ма Дай остались в тылу.

Цао Цао созвал военачальников и сказал:

-- Ма Чао думает воспользоваться тем, что у нас еще нет укрепленного лагеря. Но ему не удастся захватить нас во временном лагере -- мы будем в засаде. Как только я дам сигнал, выскакивайте и бейте разбойников!

Военачальники увели войско в засаду.