148811.fb2
-- Не пугайтесь, я сейчас начинаю.
-- Делайте, что угодно, -- ответил Гуань Юй. -- Я не из тех людишек, которые боятся боли!
Хуа То глубоко разрезал рану. Кость уже почернела. Лекарь начал скоблить ее ножом. В шатре стояла мертвая тишина, слышалось только скрежетание железа о кость. Присутствующие побледнели и закрыли лица руками. Гуань Юй в это время пил, ел, разговаривал и смеялся, ничем не выдавая своих страданий.
Таз наполнился кровью. Хуа То быстро вычистил зараженное место, смазал руку лекарством и зашил нитками.
-- Готово!
Гуань Юй встал и, улыбаясь, сказал военачальникам:
-- Я владею рукой так же свободно, как прежде, и нет никакой боли! Поистине этот лекарь -- чародей!
-- Всю свою жизнь я лечу людей, -- покачал головой пораженный Хуа То, -но, признаться, никогда еще не встречал такой твердости духа! Вы, должно быть, не человек, а дух!
Потомки об этом сложили такие стихи:
Искусство лечить заключается в том,
Чтобы тот, кого лечат, не чувствовал боли.
Великим целителем был Хуа То,
Он встретил героя с железною волей.
Когда Гуань Юй поправился, он устроил пир в честь Хуа То.
-- Хотя рана ваша и зажила, -- предупредил его лекарь, -- но вам следует сохранять покой; не гневайтесь и не волнуйтесь понапрасну. Если вы послушаетесь моего совета, через сто дней вы будете совершенно здоровы.
Гуань Юй предложил лекарю за труды сто лян золота.
-- Нет, -- ответил Хуа То, -- я слышал о вас как о человеке высокого долга и только поэтому решил вам помочь. Награда мне не нужна!
Отказавшись от золота, он оставил Гуань Юю лекарство для раны и ушел.
После победы над военачальниками Вэйского вана под Фаньчэном слава Гуань Юя прогремела по всей стране. Лазутчики доложили об этом в Сюйчан: поражение Пан Дэ и Юй Цзиня сильно встревожило Цао Цао, и он созвал на совет гражданских и военных чиновников.
-- Я хорошо знаю, -- сказал он, -- силу ума и храбрости Гуань Юя. Он держит в своих руках Цзинчжоу и Сянъян и похож на тигра, у которого выросли крылья. Юй Цзинь у него в плену, Пан Дэ убит, а боевой дух моих войск упал. Боюсь, как бы теперь Гуань Юй вдруг не вздумал пойти на Сюйчан. Не следует ли нам перенести столицу в другое место?
-- Этого делать нельзя, -- отозвался советник Сыма И. -- Ведь Юй Цзинь не был разбит. Он попал в плен потому, что его лагерь затопила вода. И государственные дела от этого не потерпели никакого ущерба. Вы, конечно, знаете, что Лю Бэй поссорился с Сунь Цюанем, и Гуань Юй извлек и из этого выгоду. Сунь Цюаню, разумеется, это очень не нравится. Поэтому стоит только подтолкнуть его, и он охотно нападет на тыл Гуань Юя. Пообещайте ему за эту услугу в вечное владение земли к югу от Янцзы, и Фаньчэну больше не будет угрожать опасность.
-- Сыма И прав, -- поддержал чжу-бо Цзян Цзи. -- Отправьте поскорей посла в княжество У и не думайте о переводе столицы на новое место, не тревожьте народ!
Цао Цао решил отказаться от своего намерения и со вздохом произнес:
-- Тридцать лет верно служил мне Юй Цзинь, но в минуту опасности не проявил стойкости и мужества, как Пан Дэ.
Назначив посла, Цао Цао хотел спросить у присутствующих, кто же способен одолеть Гуань Юя, как к возвышению, где он сидел, подошел один из военачальников и заявил:
-- Я готов идти!
Это был Сюй Хуан. Цао Цао с радостью назначил его старшим военачальником и в помощники ему дал Люй Цзяня с пятьюдесятью тысячами войска. Было решено, что они в тот же день выступят в поход.
Сунь Цюань принял посла, вручившего ему письмо Цао Цао, и, не раздумывая долго, дал свое согласие. Он отправил гонца в столицу с ответным письмом и созвал своих советников. Один из них, Чжан Чжао, сказал:
-- Недавно Гуань Юй убил Пан Дэ, взял в плен Юй Цзиня, и теперь его слава облетела всю страну. Сам Цао Цао боится его и даже собирался переносить столицу! Сейчас, когда Фаньчэн в опасности, он просит помощи у нас, но, боюсь, опасность эта минует и он нарушит свои обещания.
Не успел Сунь Цюань ответить, как доложили, что из Лукоу по важному делу прибыл Люй Мын. Сунь Цюань велел позвать его на совет. Тот вошел и сказал:
-- Гуань Юй осаждает Фаньчэн. Мы можем этим воспользоваться и захватить Цзинчжоу.
-- А я хотел сначала взять Сюйчжоу, -- ответил Сунь Цюань. -- Как вы смотрите на это?
-- Цао Цао находится далеко от Сюйчжоу, в Хэбэе, и у него, конечно, нет возможности засматриваться на восток, -- согласился Люй Мын. -- Сюйчжоу взять можно, но там нельзя вести войну на воде, а только на суше. Предположим, вы захватите Сюйчжоу, но удержите ли вы его? Выгодней взять Цзинчжоу и стать господином над великой рекой Янцзы. А потом подумаем, что делать дальше.
-- Ваши мысли совпадают с моими, -- сказал Сунь Цюань. -- Мне только хотелось вас испытать. Продумайте план, и я двину войска.
Люй Мын попрощался с Сунь Цюанем и возвратился в Лукоу. Разведчики доложили ему, что на высоких холмах вдоль берегов реки Гуань Юй приказал выстроить сторожевые башни и что все цзинчжоуские войска стоят наготове.
-- В таком случае опасно выступать против него, -- не на шутку встревожился Люй Мын. -- Я сам уговаривал Сунь Цюаня взять Цзинчжоу, а теперь не представляю себе, как это сделать.
В полном отчаянии Люй Мын, ссылаясь на болезнь, удалился от дел и послал гонца известить об этом Сунь Цюаня. Узнав о болезни Люй Мына, Сунь Цюань разгневался. А советник Лу Сунь сказал ему:
-- Люй Мын вовсе не болен, он притворяется.
-- Откуда вы это взяли? -- недоверчиво спросил Сунь Цюань. -- Поезжайте к нему сами и узнайте на месте истину.
Лу Сунь поехал в Лукоу и явился к Люй Мыну, который выглядел совершенно здоровым.
-- Я получил повеление Уского хоу справиться о вашем драгоценном здоровье, -- вежливо пояснил Лу Сунь.
-- Да, я что-то занемог, -- ответил Люй Мын. -- Но зачем вам было утруждать себя этой поездкой?
-- Уский хоу поручил вам важное дело, а вы почему-то медлите, -- спокойно продолжал Лу Сунь. -- Что произошло с вами? У вас возникли какие-нибудь сомнения?
Люй Мын долго молча смотрел на Лу Суня.
-- А я знаю, как излечить вашу болезнь! -- нарушил молчание Лу Сунь. -Хотите, я попробую?
-- Что вы задумали? -- спросил Люй Мын, делая знак приближенным удалиться. -- Расскажите мне...
-- Причина вашей болезни -- неприступность Цзинчжоу и сторожевые башни на другом берегу Янцзы! -- улыбнулся Лу Сунь. -- Но можно сделать так, что воины на этих башнях еще не успеют дать сигнал, как окажутся в плену.
-- Вы как будто в душу мне заглянули! -- с изумлением и благодарностью воскликнул Люй Мын. -- Изложите мне ваши соображения!
-- Видите ли, Гуань Юй слишком полагается на себя и считает, что ему нет равных в храбрости, -- начал Лу Сунь. -- Он только вас побаивается. Я советую вам, сославшись на болезнь, отказаться от своей должности и передать ее кому-нибудь другому. А ваш преемник пусть всячески унижает себя и восхваляет Гуань Юя. Тогда тот ослабит бдительность и оттянет часть войск под Фаньчэн. Тут-то мы и захватим Цзинчжоу. Нам даже не придется ломать себе голову над тем, как это сделать. Для этого будет достаточно одного отряда воинов.