148811.fb2
Фу Тун, прикрывавший отступление Сянь-чжу, был окружен отрядом Дин Фына, который закричал ему:
-- Множество ваших воинов погибло, а сдалось еще больше! Сложи оружие и ты!
-- Я -- ханьский воин, -- гордо отвечал Фу Тун, -- и тебе, собака, не сдамся!
С этими словами он бросился в смертельную схватку, надеясь проложить себе путь. Более ста раз нападал он на врага, но пробиться ему так и не удалось.
-- Пришел мой конец! -- вскричал он, и кровь хлынула у него из горла.
Он умер, окруженный врагами. Потомки сложили стихи, в которых восхваляют отвагу Фу Туна:
О битве великой в Илине досель повествуют преданья.
Огнем совершил нападенье Лу Сунь хитроумный в то утро.
Остался Фу Тун непреклонным, хоть смерть свою видел заране,
И смертью своей не принизил он военачальника званье.
Чэн Ци помчался к берегу, чтобы привести на помощь воинов, находившихся на судах. Но флота там уже не было.
-- Бегите скорее! -- кричал подчиненный ему военачальник. -- Враг догоняет вас!
-- Я с первого дня похода следую за нашим государем! -- гневно отвечал Чэн Ци. -- Позорно бежать, не сразившись с врагом!
В этот момент его настигли преследователи, и Чэн Ци, выхватив меч, заколол себя.
Потомки воспели его в стихах:
Пожертвовал жизнью отважный и гордый Чэн Ци,
Мечом закололся, радея о господине.
Железная воля до смерти служила ему,
И славу героя кумирни разносят доныне.
Между тем к У Баню и Чжан Наню, которые в это время держали в осаде Илин, примчался Фын Си и рассказал о поражении войск Сянь-чжу. Оставив Илин, они поспешили на помощь императору.
В дороге они столкнулись с войсками Лу Суня, а с тыла на них ударил вышедший из города Сунь Хуань. Чжан Нань и Фын Си отважно сражались, но вырваться не смогли и нашли свою смерть в бою. Потомки сложили о них такие стихи:
Фын Си был верен -- таких нет в мире боле,
Чжан Нань героем честнейшим был из честных.
Погибли оба на песчаном поле,
Но имена их благоухают в песнях.
У Бань, с трудом выбравшись из двойного кольца, снова столкнулся с противником. Но, к счастью, на помощь ему подоспел Чжао Юнь, и они вместе ушли в Байдичэн.
Бежавший с поля боя маньский князь Шамока встретился с Чжоу Таем. Они схватились в жестоком поединке, и Чжоу Тай его убил.
Военачальники Ду Лу и Лю Нин сдались Лу Суню. Сдались также многие воины, оставшиеся без оружия и провианта.
В то время госпожа Сунь все еще жила у своей матери в княжестве У. Она узнала о поражении войск Сянь-чжу, а затем до нее дошли слухи, что и сам он погиб. В глубоком отчаянье она ушла на берег Янцзы и, глядя на запад, со слезами и причитаниями бросилась в воду.
На том месте, где она погибла, потомки воздвигли храм и назвали его "Кумирня мужественной жены". И о ней сложили такие стихи:
Ушло к Байдичэну разбитое войско Сянь-чжу,
Супруга героя нашла свою гибель в волне.
Плита из гранита лежит на крутом берегу.
Она повествует о верной до гроба жене.
Прославившийся Лу Сунь во главе своих победоносных войск спешил на запад в царство Шу. Но недалеко от заставы Куйгуань он вдруг заметил, что над прибрежными горами витает зловещий дух смерти. Остановив коня и повернувшись к военачальникам, Лу Сунь закричал:
-- Впереди засада! Остановить войско! Отойти на десять ли и расположиться боевыми порядками в открытом поле. Приготовиться к бою!
Лу Сунь выслал разведку, и вскоре ему доложили, что поблизости не видно ни одного воина противника. Лу Сунь не поверил, сошел с коня и поднялся на гору; там все еще витал дух смерти.
Послали еще одну разведку, но и на этот раз не удалось ничего обнаружить. Солнце клонилось к закату, а дух смерти не исчезал. Охваченный тревогой и колебаниями, Лу Сунь решил в третий раз отправить на разведку своих верных людей. Вскоре они возвратились и доложили, что на берегу лежат огромные кучи камней, но ни одного человека, ни одного коня они не заметили.
Лу Сунь, не зная, что думать, приказал разыскать местных жителей и расспросить их. Вскоре к нему привели нескольких человек.
-- Кто сложил на берегу камни? -- спросил он. -- Почему от них исходит дух смерти?
-- Местность эта называется Юйпуфу, -- отвечали жители. -- Еще в то время, когда Чжугэ Лян шел в Сычуань, он прислал сюда воинов, и они на песчаном берегу выложили из груды камней план расположения войск. С тех пор на этом месте подымается пар, похожий на облако.
Выслушав жителей, Лу Сунь сам пошел взглянуть на камни. Остановившись на склоне горы, он разглядел, что между камнями есть проходы.
-- Какое искусство вводить в заблуждение людей! -- усмехнулся Лу Сунь. -Но зачем это сделано?
Спустившись с горы, он в сопровождении нескольких всадников въехал в проход между камнями.
-- Солнце уже садится, -- заметили военачальники. -- Надо поскорее возвращаться...
Лу Сунь хотел выехать из камней, но тут налетел сильный ветер, взметая песок. И вдруг Лу Суню показалось, что странные камни приподнялись, а сухие деревья ощетинились мечами. Казалось, где-то поблизости бушует и бурлит река, бряцает оружие и гремят барабаны.
-- Я попался в ловушку Чжугэ Ляна! -- отчаянно закричал Лу Сунь.
Он хотел поскорее выбраться из этого места, но не мог найти выхода. Тут перед ним появился старик и, улыбаясь, сказал:
-- Вы хотите выйти из этих камней?