148811.fb2 Троецарствие - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 294

Троецарствие - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 294

Сяхоу Моу был молод и неопытен в боевых делах и, как только увидел, что ряды его войск смешались, покинул поле боя и с сотней всадников бежал в Наньань. Воины, оставшиеся без полководца, разбежались.

Гуань Син и Чжан Бао узнали, что Сяхоу Моу убежал в Наньань, и бросились за ним. А тот укрылся в городе и велел запереть ворота. Молодые военачальники осадили Наньань; вскоре подошел Чжао Юнь, а за ним и Дэн Чжи. Они десять дней вели осадные бои, но город взять не удавалось.

В это время пришло известие, что Чжугэ Лян, оставив тыловой отряд в Мяньяне, армию левого крыла -- в Янцине и армию правого крыла -- в Шичэне, с главными силами идет к Наньаню. Старейший полководец Чжао Юнь, тангутский военачальник Дэн Чжи и молодые герои Гуань Син и Чжан Бао отправились к Чжугэ Ляну и доложили ему о своей неудачной попытке взять город. Чжугэ Лян велел подать коляску и поехал вместе с ними к городу. Объехав вокруг городской стены, он вернулся в свой лагерь, вошел в шатер и приказал стоявшим перед ним полукругом военачальникам:

-- Наньань обнесен высокими стенами и глубоким рвом, взять его нелегко. Но главное не в этом городе. Если мы задержимся надолго под Наньанем, войска царства Вэй окружным путем нападут на Ханьчжун, и мы сами окажемся в опасности.

-- Но ведь Сяхоу Моу -- зять вэйского правителя, -- возразил Дэн Чжи, -- и поймать его -- все равно что победить сотни военачальников! Неужели оставить его и уйти?..

-- У меня есть свои соображения -- сказал Чжугэ Лян. -- Эта область на западе примыкает к области Тяньшуй, а на севере -- к области Аньдин. Вы знаете, кто их правители?

-- В Тяньшуе -- Ма Цзунь, в Аньдине -- Цуй Лян, -- тотчас же ответили разведчики.

Чжугэ Лян задумался, затем подозвал одного за другим Вэй Яня, Гуань Сина и Чжан Бао и дал им указания.

Оставшись в лагере у стен Наньаня, Чжугэ Лян велел воинам собирать хворост и сено, сваливать их под городской стеной и кричать, что они сожгут город. Вэйские воины, стоявшие на стене, высмеивали осаждающих и не принимали всерьез их слов.

Аньдинский правитель Цуй Лян перепугался, когда узнал, что войска царства Шу осадили Наньань и Сяхоу Моу попал в опасное положение. Цуй Лян собрал четыре тысячи воинов и решил обороняться. В это время с городской стены стража увидела одинокого всадника, приближающегося к южным воротам. Всадник еще издали кричал, что у него секретное дело к правителю области. Цуй Лян приказал впустить его в город и разузнать, в чем дело.

-- Я один из приближенных Сяхоу Моу, -- объяснил прибывший, -- зовут меня Пэй Сюй. Сяхоу Моу послал меня в Тяньшуй и Аньдин просить подмоги. Наш полководец в Наньане ежедневно зажигает на городских стенах огни в надежде, что кто-нибудь придет на помощь, но все его ожидания оказываются напрасными. И вот он послал меня. Как только наш полководец увидит, что к нему идут войска, он выйдет из города и нападет на противника.

-- А у вас есть письмо от Сяхоу Моу? -- спросил Цуй Лян.

Пэй Сюй вытащил из-за пазухи бумагу и протянул Цуй Ляну. Бумага пропиталась потом, и прочесть ее было почти невозможно. Едва успел Цуй Лян пробежать глазами письмо, как Пэй Сюй вскочил на коня и помчался в сторону Тяньшуя.

Через два дня разведчики донесли Цуй Ляну, что правитель области Тяньшуй поднял войско и идет на помощь Сяхоу Моу. Цуй Лян решил посоветоваться с чиновниками. Многие из них оказали:

-- Если не пойти на выручку Наньаню, зять императора погибнет, а вся вина за это падет на нас.

Тогда Цуй Лян повел свое войско к Наньаню. Но когда аньдинские войска находились в пятидесяти ли от города, они подверглись стремительному нападению отрядов Гуань Сина и Чжан Бао. Цуй Ляну удалось с сотней воинов бежать обратно к Аньдину, а все его войско рассеялось. Однако войти в город Цуй Лян не смог: в него полетели стрелы, и военачальник Вэй Янь со стены закричал:

-- Я взял город! Сдавайся!

Оказалась, что Вэй Янь со своим войском, переодетым в одежды аньдинских воинов, ночью подошел к Наньаню, и стража, в темноте не разобравшись, открыла перед ними ворота. Они ворвались в город и овладели им.

Цуй Лян повернул коня и помчался к Тяньшую. И вдруг перед ним развернулся в линию отряд войск. Впереди этого отряда в коляске под знаменем, выпрямившись, сидел человек в даосском одеянии из пуха аиста, на голове его была белая шелковая повязка, в руках -- веер из перьев. Цуй Лян узнал Чжугэ Ляна.

Повернув коня, Цуй Лян бросился наутек. Его догнали Чжан Бао и Гуань Син. Воины их окружили Цуй Ляна, и тот понял, что уйти ему не удастся. Он сошел с коня и сложил оружие. Пленного привели к Чжугэ Ляну, где он был принят как почетный гость.

-- Отвечайте, правитель Наньаня ваш друг? -- спросил Чжугэ Лян.

-- Да, мы друзья, -- отвечал Цуй Лян. -- Ведь его область граничит с моей. Зовут правителя Ян Лин, он -- младший брат военачальника Ян Фу.

-- Вы не будете возражать, если я попрошу вас съездить в Наньань и уговорить Ян Лина прекратить борьбу? -- спросил Чжугэ Лян.

-- Если вы хотите, чтобы я это сделал, отведите свои войска от города и дайте мне свободно туда проехать, -- произнес Цуй Лян. -- Я попытаюсь уговорить Ян Лина покориться вам.

Чжугэ Лян приказал войскам отойти от города на двадцать ли и расположиться лагерем.

Цуй Лян верхом подъехал к стенам Наньаня и крикнул, чтобы ему открыли ворота. Отправившись прямо в ямынь, где находился правитель Ян Лин, он обо всем рассказал своему другу.

-- Вэйский правитель был к нам очень милостив. Изменить ему не позволяет совесть, -- сказал Ян Лин. -- А на хитрость Чжугэ Ляна мы ответим своей хитростью.

Сопровождаемый Цуй Ляном, правитель Ян Лин отправился к Сяхоу Моу.

-- Что вы собираетесь предпринимать? -- спросил зять императора.

-- Сделаю вид, что сдаю город, -- сказал Ян Лин. -- Они войдут в город, а мы их здесь перебьем.

Действуя по составленному плану, Цуй Лян вернулся в лагерь к Чжугэ Ляну и сообщил, что Ян Лин готов открыть ему ворота и выдать Сяхоу Моу. Правитель Наньаня, мол, и сам бы схватил Сяхоу Моу, да у него нет достаточно храбрых воинов.

-- Это очень просто, -- произнес Чжугэ Лян. -- Вы возьмете сотню воинов, которые сдались вместе с вами, и укроете их в городе. Мои воины также переоденутся в одежды аньдинских, и вы возьмете их с собой, а они устроят засаду у дома Сяхоу Моу. Договоритесь с Ян Лином, чтобы в полночь открыли ворота, и я со своими войсками приду вам на помощь.

"Если я не возьму с собой его воинов, Чжугэ Лян, пожалуй, заподозрит меня в неискренности, -- подумал Цуй Лян. -- Придется взять их и перебить. А потом мы зажжем для Чжугэ Ляна сигнальный огонь, и как только он вступит в город, разделаемся и с ним".

Цуй Лян согласился на это требование Чжугэ Ляна.

-- Кроме того, я пошлю с вами своих доверенных военачальников Гуань Сина и Чжан Бао. Они войдут в город под видом войска, пришедшего на помощь Сяхоу Моу. Как только вы дадите сигнал, я сам вступлю в город, и мы схватим Сяхоу Моу, -- закончил беседу Чжугэ Лян.

Наступили сумерки. Гуань Син и Чжан Бао, получив указания Чжугэ Ляна, облачились в латы и сели на коней. Они смешались с воинами Цуй Ляна и направились к Наньаню.

-- Откуда войско? -- окликнул их стоявший на городской стене Ян Лин.

-- Подмога из Аньдина! -- крикнул в ответ Цуй Лян, а сам незаметно выпустил стрелу, к которой было прикреплено письмо:

"Вместе со мной идут два военачальника, которым Чжугэ Лян приказал устроить в городе засаду, -- говорилось в письме. -- Чжугэ Лян задумал действовать изнутри и извне. Не подавайте виду, что вы об этом знаете -- пусть они идут к ямыню, а там мы с ними разделаемся".

Получив это сообщение, Ян Лин показал его Сяхоу Моу.

-- Раз уж Чжугэ Лян попался на хитрость, так надо в ямыне устроить засаду и перебить всех его людей, -- обрадовался Сяхоу Моу. -- Зажигайте сигнальный огонь, мы захватим в плен самого Чжугэ Ляна.

Сделав все необходимые приготовления, Ян Лин вновь поднялся на стену и крикнул страже:

-- Открывайте ворота аньдинским войскам!..

Ворота распахнулись. Гуань Син вошел в город первым. За ним следовал Цуй Лян, за Цуй Ляном -- Чжан Бао. Навстречу им со стены спустился Ян Лин. И вдруг свершилось нежданное: взлетела рука Гуань Сина, сверкнул меч, и Ян Лин рухнул с коня. Цуй Лян бросился назад, но у подъемного моста путь ему преградил Чжан Бао.

-- Стой, злодей! -- закричал Чжан Бао. -- Неужели ты надеялся обмануть чэн-сяна?

Удар копья -- и Цуй Лян свалился на землю.

Гуань Син взобрался на стену и зажег сигнальный огонь. Войска царства Шу лавиной ворвались в город. Сяхоу Моу пытался бежать через южные ворота, но отряд военачальника Ван Пина преградил ему путь. В первой же схватке сам Сяхоу Моу был живым взят в плен, а воины его перебиты.

Вступив в Наньань, Чжугэ Лян отдал строжайший приказ войску не брать у населения ни соринки. Сяхоу Моу посадили под стражу в крытую повозку.

-- Господин чэн-сян, как же вы догадались, что Цуй Лян обманывает? -спросил Дэн Чжи.

-- Я по его виду понял, что он хитрит, и для проверки решил послать вместе с ним Гуань Сина и Чжан Бао. Цуй Лян запротестовал бы против этого, если бы не боялся выдать себя. Но он согласился, думая этим внушить мне доверие. Он рассчитывал расправиться с Гуань Сином и Чжан Бао, как только они окажутся в городе, а потом захватить и меня. Я все это предвидел и дал указание Гуань Сину и Чжан Бао убить Цуй Ляна и Ян Лина прямо у ворот. Наши войска овладели городом. Короче говоря, враг просчитался.