148811.fb2
-- Слишком ничтожны мои способности, я не подхожу для такой высокой должности, -- отвечал Сыма И.
-- Возьмите печать и отдайте ее Сыма И! -- приказал Цао Чжэнь, обращаясь к своим приближенным.
-- Я не смею принять вашу печать! -- вскричал Сыма И. -- Но если хотите, я буду вам помогать, насколько хватит моих сил!
-- Если вы не примете звания полководца, Срединное царство погибнет! -решительно сказал Цао Чжэнь, поднимаясь с ложа. -- Я пойду во дворец и поговорю с государем!
-- Не утруждайте себя понапрасну! -- удержал его Сыма И. -- Сын неба уже удостоил меня высоким назначением, но я не посмел его принять без вашего ведома.
-- Соглашайтесь, соглашайтесь немедленно! -- обрадовался Цао Чжэнь. -И отразите противника!
Сыма И, наконец, уступил настояниям Цао Чжэня.
После прощального приема у вэйского правителя Сыма И выехал в Чанань, чтобы оттуда двинуть свои войска на решительный бой с Чжугэ Ляном.
Поистине:
Если новый полководец взял от старого печать,
Значит встретятся два войска и войны не миновать.
О том, кто в этом походе победил и кто понес поражение, вы узнаете в следующей главе.
ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ДЕВЯТАЯ
в которой повествуется о том, как Чжугэ Лян нанес поражение вэйским войскам, и о том, как Сыма И вторгся в царство Шу
Итак, летом, в четвертом месяце седьмого года периода Цзянь-син [229 г.] по летоисчислению династии Шу-Хань, войска Чжугэ Ляна вышли к Цишаньским горам и, раскинув там три укрепленных лагеря, стали ожидать прихода вэйской армии.
Тем временем Сыма И приехал в Чанань. Его встретил военачальник Чжан Го и рассказал, как сложилась обстановка. Сыма И назначил Чжан Го начальником своего передового отряда, в помощники дал ему младшего военачальника Дай Лина и приказал с десятью тысячами воинов идти к Цишаню и расположиться лагерем на южном берегу реки Вэйшуй.
К Сыма И пришли также военачальники Го Хуай и Сунь Ли; без всяких предисловий он спросил:
-- Можете ли вы в открытом бою сразиться с шускими войсками?
-- Нет! -- сразу ответили они.
-- Чжугэ Лян привел войско издалека, -- продолжал Сыма И, -- ему выгодна война короткая, и если он не навязывает нам боя, значит это неспроста! Есть вести из Лунси?
-- Разведчики доносят, что там усиленно строят укрепления и готовятся к обороне, -- сказал Го Хуай. -- Неизвестно только, что происходит в Уду и Иньпине.
-- Против Чжугэ Ляна я уже послал войско, -- произнес Сыма И. -- А вы проберитесь к Иньпину и Уду и посмотрите, что там делает противник. Действуйте скрытно, в бой не вступайте, но беспокойте врага непрерывно.
Получив приказ, Го Хуай и Сунь Ли с пятью тысячами воинов вышли из Чананя. По дороге Го Хуай задал Сунь Ли такой вопрос:
-- Как вы полагаете, можно ли сравнить Сыма И с Чжугэ Ляном?
-- Нет, -- ответил Сунь Ли. -- Чжугэ Лян намного превосходит его.
-- И все же приказ, который дал нам Сыма И, показывает, что он умнее многих военачальников, -- возразил Го Хуай. -- Разве шуские войска, вступившие на землю Иньпина и Уду, не растеряются при нашем неожиданном появлении?
Тут рысью подскакал дозорный и сообщил Го Хуаю, что шуские военачальники Ван Пин и Цзян Вэй вышли из городов Иньпин и Уду.
-- Как же так получилось: они взяли города, а войска их стоят в поле? -недоумевал Сунь Ли. -- Опять Чжугэ Лян приготовил нам западню! Давайте лучше отступать, пока не поздно!
Го Хуай был такого же мнения и уже хотел было отдать приказ об отступлении, как раздался оглушительный треск хлопушек и из-за гор вышел отряд со знаменами, на которых было начертано: "Ханьский чэн-сян Чжугэ Лян".
Сам Чжугэ Лян сидел в небольшой коляске впереди своего войска. С левой руки от него был Гуань Син, с правой -- Чжан Бао. Го Хуай и Сунь Ли задрожали от страха. Чжугэ Лян, заметив их смятение, громко рассмеялся:
-- Стойте, Го Хуай и Сунь Ли! Неужто вы думаете, что Сыма И удалось бы меня перехитрить? Я давно разгадал его замысел: он послал войско навстречу мне, пытаясь этим отвлечь мое внимание, а вам приказал тревожить мою армию в тылу! Что вы ждете? Почему вы не сдаетесь? Может быть, собираетесь драться со мной насмерть?
Го Хуай и Сунь Ли еще больше перепугались. Не успели они оглянуться, как со всех сторон их окружили воины Ван Пина и Цзян Вэя, Гуань Сина и Чжан Бао. Го Хуай и Сунь Ли оказались в тисках. Они бросили коней и полезли вверх по крутой горе. Чжан Бао погнался было за ними, но его конь оступился и вместе с всадником грохнулся в бурливший внизу горный поток. Воины вытащили Чжан Бао из воды: у него оказалась поврежденной голова, и Чжугэ Лян отправил его лечиться в Чэнду.
Го Хуаю и Сунь Ли удалось скрыться. С большим трудом добрались они до лагеря Сыма И.
-- Чжугэ Лян, -- сказали они, -- занял Иньпин и Уду, а сам засел на дороге и взял нас в кольцо. Нам пришлось бросить коней и сражаться пешими...
-- Вы ни в чем не виноваты, -- поспешил успокоить их Сыма И. -- Чжугэ Лян оказался умнее меня. Теперь нам придется оборонять Юнчэн и Мэйчэн и не выходить в открытый бой. Я уже обдумал план разгрома врага. Сейчас Чжугэ Лян занят наведением порядка в Уду и Иньпине. Приказываю напасть на его лагерь. Я сам приду вам на помощь, и общими усилиями мы одержим победу!
Вскоре Чжан Го выступил в путь по тропинке, проходившей справа, а Дай Лин -слева. Зайдя в тыл врагу, они вновь сошлись на большой дороге и дальше двинулись вместе.
Едва прошли они тридцать ли, как передовой отряд неожиданно остановился. Чжан Го и Дай Лин устремились разузнать, в чем дело. Оказалось, что несколько сотен повозок, груженных сеном, преграждали путь.
-- Скорее назад! -- закричал Чжан Го. -- Чжугэ Лян опять разгадал наш замысел!
Воины бросились назад, но уже было поздно. Горы озарились ярким светом, загремели барабаны, затрубили рога, и с четырех сторон из засады появился противник. Вэйцы были окружены. Чжугэ Лян, стоя на вершине горы, громко прокричал:
-- Слушайте, Чжан Го и Дай Лин! Сыма И думал, что я навожу порядок в городах, и приказал вам захватить мой лагерь! Но вы оба попались в мою ловушку! Жалкие военачальники! Слезайте с коней и сдавайтесь -- я не причиню вам зла!
Чжан Го охватила ярость. Протянув руку в сторону Чжугэ Ляна, он закричал:
-- Деревенщина! Вторгся в пределы великого государства и еще смеешь городить вздор! Погоди! Поймаю тебя -- изрублю на десять тысяч кусков!
Хлестнув коня, Чжан Го с копьем наперевес бросился на гору. Сверху посыпались на него стрелы и камни. Взобраться на гору ему не удалось; орудуя копьем, он вырвался из окружения и бежал. Никто не посмел его остановить. Дай Лин остался в окружении. Выбравшись на волю, Чжан Го оглянулся и не увидел своего помощника. Не раздумывая, он бросился назад, вырвал Дай Лина из кольца, и они умчались вместе.
Чжугэ Лян с горы видел, как бился Чжан Го, и, обратившись к своим приближенным, промолвил:
-- Мне приходилось слышать, что когда Чжан Фэй дрался с Чжан Го, все дрожали от страха! Теперь я сам убедился в необыкновенной храбрости этого человека! Он очень опасен для царства Шу.
Собрав свое войско, Чжугэ Лян возвратился в лагерь.
А между тем Сыма И, построив свое войско в боевой порядок, ждал, когда в рядах противника начнется смятение, чтобы до конца разгромить их. Но вместо этого к нему примчались Чжан Го и Дай Лин.
-- Чжугэ Лян все предугадал и разбил наш отряд! -- коротко сообщили они.
-- Воистину, Чжугэ Лян -- небесный дух! -- вскричал потрясенный поражением своих войск Сыма И. -- Нам придется отступить.