148811.fb2
Восстали Сунь Цзянь и Сунь Цэ, в Цзянцзо загремело оружье,
В Хэляне восстал Юань Шао, его поддержал Юань Шу,
Огромное войско раскинул в Цзинчжоу и Сянъяне Лю Бяо,
Во власти Лю Яня и сына меж тем находилось Башу.
Оружьем Чжан Янь и Чжан Лу всю власть захватили в Наньчжэне,
В Силяне Ма Тэн и Хань Суй свой обороняли удел,
Чжан Сю, Тао Цянь и другие -- все хвастались тем, что имели,
И каждый ревниво держался за то, чем случайно владел.
Огромную власть как сановник имел при дворце Цао Цао,
Чиновников хитрых и ловких искусно использовал он
И, повелевая князьями, в боязни держал государя,
В сражениях неисчислимых был центр им умиротворен.
Чтоб лучше служить государю, с Чжан Фэем и Гуань Юем
На жизнь и на смерть побратался Лю Бэй, императорский внук.
От дома вдали, постоянно мечась на восток и на запад,
Нашел он покой на чужбине в кругу своих преданных слуг.
Три раза бывал он в Наньяне -- какое глубокое чувство!
И Спящий дракон пробудился для блага великой земли.
Повел он войска на Цзинчжоу, потом овладел Сычуанью,
И замыслы государя небесный чертог обрели.
Увы! Лишь три года минуло -- почил государь в Байдичэне.
Он так горевал, покидая наследника-сына в слезах!
Шесть раз Чжугэ Лян отправлялся с войсками в Цишаньские горы:
Хотел он одною рукою заделать дыру в небесах.
Но мог ли он знать, что на этом судьбы его круг завершится,
Что в полночь комета промчится и в горы стрелой упадет!
На силу могучего духа Цзян Вэй опирался, но тщетно:
Все девять великих походов имели печальный исход.
И вот Чжун Хуэй и Дэн Ай в поход отправляются новый,
И Ханьского дома владенья род Цао сполна получил.
Прошли Цао Пэй, Цао Жуй, прошли Цао Фан, Цао Мао,
А Цао Хуань Сыма Яню бразды Поднебесной вручил.
Сгустился туман непроглядный над башнею отреченья,
И сдался, не сопротивляясь, противнику Шитоучэн.
Так сходен был свергнутый Цао судьбою своею с Лю Шанем:
Они стали жертвами оба назревших в стране перемен.
Законы небес беспощадны -- от них не уйти, не укрыться,
А мир бесконечно огромен, и дел в нем свершается много.
Исчезли навеки три царства, прошли они как сновиденье,
И скорбные слезы потомков -- одна лишь пустая тревога.
ПРИМЕЧАНИЯ И КОММЕНТАРИИ
[К главе 1]
(*1) По преданию, Лю Бан, будущий император Гао-цзу, убив в Мандане огромную Белую змею, поднялся на борьбу с империей Цинь.
(*2) В Китае, начиная с правления У-ди каждый император, вступая на престол, избирал для своего правления девиз. Названия таких периодов правления были весьма пышными, как то: Цзянь-ань -- Установление спокойствия, Цзянь-син -Установление процветания, и т.д., и менялись при вступлении на трон каждого нового императора, а также в связи с крупными историческими событиями.
(*3) "Цзя" и "цзы" -- В Китае существовала система летоисчисления по циклам. Каждый цикл охватывал шестьдесят лет. Первый год шестидесятилетнего цикла обозначался циклическими знаками "цзя" и "цзы", и поэтому вся система летоисчисления называлась "цзя-цзы". В данном случае, первый год цикла соответствует 184 году н.э.
(*4) "восьми округов" -- В этот период Китай делился на 14 округов ("чжоу"): Бинчжоу -- восточнее большой излучины Хуанхэ Ичжоу -- Сычуань и Ханьчжун (долина реки Хань севернее Сычуани) Лянчжоу -- северо-запад Сичжоу -- район большой излучины Хуанхэ Сюйчжоу -- восток Центральной равнины (севернее нижнего течения реки Хуайхэ) Цзичжоу -- к северу от нижнего течения Хуанхэ Цзинчжоу -- по обоим берегам Янцзы в ее среднем течении Цзяочжоу -- крайний юг Цинчжоу -- побережье южнее впадения Хуанхэ (Шаньдун) Ючжоу -- северо-восток (Ляодун) Юйчжоу -- запад Центральной равнины (между реками Хуайхэ и Хуанхэ) Юнчжоу -- на западе, вдоль реки Вэй, основного правого притока Хуанхэ Янчжоу -- к югу от нижнего течения Янцзы Яньчжоу -- к югу от нижнего течения Хуанхэ
(*5) В древнем Китае существовала иерархия знати из пяти степеней: гун -первая степень, хоу -- вторая, бо -- третья, цзы -- четвертая, нань -- пятая степень. Выше всех стоял ван. Титул вана давался правителям самостоятельных владений, а также членам императорской семьи и наследнику престола, пока он еще не вступил на трон.
[К главе 3]
(*1) Отряд Тигров -- отряд телохранителей Дун Чжо.