148811.fb2
(*9) Чжун Хуан, Ся Юй, У Хо -- три знаменитых силача в древнем Китае.
[К главе 23]
(*1) Имеется в виду древний император Яо. Предание говорит, что по его распоряжению в Китае впервые были построены гидротехнические сооружения на реках, чтобы избавить народ от бедствий, причиняемых наводнениями.
(*2) Имеется в виду ханьский император У-ди.
(*3) В древнем Китае ученые проповедовали свое учение у четырех ворот столицы.
(*4) Цзи-чу -- стихи древнего поэта Цюй Юаня (IV век до н.э.), Ян-а -народные песни.
(*5) Фэй-ту и Яо-мяо -- легендарные кони, славившиеся своей быстротой.
(*6) Ван Лян и Бо Лэ -- знаменитые знатоки коней, жившие при династии Чжоу.
(*7) Три учения -- конфуцианство, даосизм, буддизм; девять течений -- девять прикладных наук.
(*8) Кун -- Конфуций; Янь -- Янь Хуэй, ученик Конфуция, почитаемый конфуцианцами за мудрость.
(*9) "Юй-ян" -- "Рыбная ловля", название песенки.
(*10) Нань-гэ -- фантастический сон. Существует легенда, будто некий человек увидел во сне, что он попал в муравьиное царство и пробыл там много лет, пережив массу различных приключений. Проснувшись утром, он понял, что это только сон. Собственно Нань-гэ -- это дерево, стоявшее к югу от муравейника, и от него получил такое же название сон.
(*11) Канга -- колодка, одевавшаяся на шею преступников.
[К главе 24]
(*1) В стране Девяти источников -- т.е. когда умрешь.
(*2) "Законы войны" -- общее название канонических книг по военному искусству, куда входили сочинения китайских военных теоретиков древности.
[К главе 25]
(*1) Рассуждения Юй Жана о людях простых и благородных. -- Юй Жан -- один из служилых людей цзиньского правителя Чжи-бо. Первоначально Юй Жан служил роду Фань, потом -- роду Чжунсин, а когда они были уничтожены цзиньским Чжи-бо, Юй Жан перешел на службу к нему. Правитель княжества Чжао Сян-цзы, в союзе с княжествами Хань и Вэй, уничтожил Чжи-бо. Юй Жан при этом спасся бегством в горы. Стремясь отомстить за Чжи-бо, Юй Жан дважды пытался убить Сян-цзы. Один раз он проник с кинжалом во дворец Сян-цзы, но был схвачен стражей. Однако Сян-цзы его простил. Во второй раз Юй Жан пытался убить Сян-цзы на мосту. Его снова схватили. Сян-цзы пытался усовестить Юй Жана. -Вы прежде служили роду Фань и роду Чжунсин, -- сказал Сян-цзы, -- но вы не стали мстить за них, когда их уничтожил Чжи-бо, а наоборот, пошли к нему на службу. Почему же вы так жаждете отомстить мне за смерть Чжи-бо? -- На это Юй Жан ответил: "В роду Фань и в роду Чжунсин обращались со мной, как с человеком простым, и я отплатил им, как простой человек. Чжи-бо обращался со мной, как с человеком благородным, и я хочу отблагодарить его, как надлежит благородному человеку." Сян-цзы был тронут такой преданностью Юй Жана Чжи-бо, но заявил, что на сей раз простить Юй Жана не может. Тогда Юй Жан попросил у Сян-цзы его одежду. -- Я проколю вашу одежду кинжалом и умру с сознанием того, что я вам отомстил, -- сказал он. Сян-цзы приказал дать Юй Жану свою одежду. Юй Жан трижды пронзил ее кинжалом, а затем этот же кинжал вонзил себе в грудь, воскликнув при этом: "Теперь я отомстил за Чжи-бо!" Событие это описано у Сыма Цяня в "Исторических записках". Имя Юй Жана стало символом преданности.
[К главе 26]
(*1) Ян Цзюэ-ай и Цзо Бо-тао -- имена двух неразлучных друзей, живших в период Чуньцю. Узнав о мудрости чуского правителя, Ян Цзюэ-ай и Цзо Бо-тао отправились к нему, намереваясь поступить на службу. Дело было зимой. Начался снежный буран, и они сбились с дороги. Цзо Бо-тао ослабел и, понимая, что ему не остаться в живых, сказал Ян Цзюэ-аю: "Иди дальше один. Ты мудрее меня и должен жить". Он отдал Ян Цзюэ-аю свою одежду и запас пищи, а сам залез в дупло дерева и там умер. Ян Цзюэ-ай благополучно добрался до места назначения и поступил на службу к чускому правителю. Вскоре он стал одним из самых знаменитых людей своего времени. Но, вспомнив о своем умершем друге, Ян Цзюэ-ай разыскал дерево, в дупле которого умер Цзо Бо-тао, извлек останки своего друга и похоронил их. При этом Ян Цзюэ-ай воскликнул: "Ты умер, но смерть твоя не принесла никому пользы -- все равно имя твое осталось неизвестным в Поднебесной! Зачем же жить мне?" После этого Ян Цзюэ-ай покончил с собой.
[К главе 28]
(*1) Дорожный барабан -- барабан на колесах. Колеса были соединены особым механизмом с колотушкой, которая ударяла в барабан после каждого пройденного ли.
[К главе 29]
(*1) Даос -- последователь даосизма (учения Лао-цзы и его преемников), имевшего очень широкое распространение в древнем Китае.
(*2) Поступить, как Хуань-гун и Вэнь-ван -- то есть подчинить своей власти князей.
[К главе 33]
(*1) Янь -- название княжества, находившегося на территории нынешней провинции Хэбэй.
(*2) Хань-лу -- легендарная гончая собака; Дун-го -- хитрый заяц, за которым гонялась собака Хань-лу, но не могла его поймать.
(*3) Гунны (сюнну) -- кочевые племена, населявшие территорию нынешней Внутренней и Внешней Монголии. Ханьская империя вела с гуннами непрерывные войны.
(*4) Фань -- племена, населявшие западную и северо-западную окраины Китая.
[К главе 36]
(*1) "Четыре сокровища кабинета ученого" -- письменные принадлежности: кисть, бумага, тушь и тушница.
(*2) Цилинь -- фантастическое животное.
(*3) Песни из цикла "Лянфу" -- Лянфу, или Лянфушань -- название горы в провинции Шаньдун. Существует предание, что конфуцианский философ Цзэн-цзы пахал у этой горы поле. Но наступила непогода, и это помешало ему вернуться домой. Он вспоминал о своих родителях н сочинял печальные песни, которые по названию места, где они были сочинены, получили название цикла "Лянфу".
[К главе 37]
(*1) Цзян Цзы-я -- собственная фамилия и прозвище шан-фу Люй Шана
(*2) Утун -- название дерева.
[К главе 38]
(*1) Срединная равнина (Чжунъюань) -- общее название земель, занимавших территорию провинций: Хэнань, Хэбэй, Шаньдун, юг Шаньси, восток Шэньси.
(*2) "Ицзин" ("Книга перемен") -- одна из книг конфуцианского Пятикнижия, применявшаяся для гаданий.
[К главе 41]
(*1) Жужуб -- китайский финик.
[К главе 44]
(*1) Бо И и Шу Ци -- сыновья иньского правителя Гучжу-цзюня. Перед смертью отец назначил своим наследником Шу Ци. Однако после смерти отца Шу Ци отказался от наследства в пользу своего брата Бо И. Бо И отказался принять наследство, ссылаясь на волю отца, и решил покинуть царство. Шу Ци также отказался стать правителем и ушел на службу к Чжоускому У-вану, как это сделал его брат. Когда У-ван собирался идти войной против иньского правителя Чжоу-синя, Бо И и Шу Ци пытались удерживать его. Тем не менее У-ван пошел в поход и разгромил иньское войско. Бо И и Шу Ци устыдились, что служат человеку, погубившему их родину. Они ушли в горы Шоуян и умерли там с голоду. Их считают примером братской любви.
[К главе 46]
(*1) Чанцзян -- одно из названий реки Янцзы.
(*2) Минь и Во -- название гор в провинции Сычуань.
(*3) Лун-бо, Хай-жо, Цзян-фэй, Шуй-му -- названия водяных духов.
(*4) Ли Лоу -- один из мудрецов древнего Китая. Имя его стало нарицательным для обозначения прозорливого человека.