148811.fb2
-- Есть какое-нибудь важное дело? -- встревожился Лю Бэй.
-- Не знаем. Он приказал позвать вас, -- отвечал Сюй Чу.
Лю Бэй последовал за ними во дворец Цао Цао.
-- Вы, кажется, у себя дома занимаетесь великими делами? -- улыбаясь, спросил его Цао Цао.
Лицо Лю Бэя стало серым от испуга. Цао Цао взял его под руку и повел в сад.
-- Нелегкое это дело -- выращивание овощей!
У Лю Бэя немного отлегло от сердца.
-- Какое же это дело! Пустое времяпровождение...
Цао Цао продолжал:
-- Вот взглянул я на спелые сливы, и мне припомнился прошлогодний поход против Чжан Сю. В пути не хватало воды; люди страдали от жажды. И вдруг у меня родилась мысль; указывая плетью в пространство, я воскликнул: "Глядите, перед нами сливовая роща!" Эти слова у всех вызвали слюну, и люди избавились от жажды. И теперь я не могу не отдать должное этим плодам! Я велел подогреть вино и прошу вас в беседку.
Лю Бэй успокоился и последовал за Цао Цао в беседку, где уже были расставлены кубки, блюда с черными сливами и сосуд для подогревания вина. Хозяин и гость уселись друг против друга и с наслаждением пили вино.
На небе сгустились тучи. Собирался дождь. Опершись на ограду, Цао Цао и Лю Бэй смотрели на темное небо, где словно повис дракон.
-- Вам знакомы превращения дракона? -- неожиданно спросил Цао Цао.
-- Не знаю подробностей.
-- Дракон может увеличиваться и уменьшаться, может взлетать в сиянии и скрываться в поднебесье, -- принялся объяснять Цао Цао. -- Увеличиваясь, дракон раздвигает облака и изрыгает туман, уменьшаясь -- теряет форму и становится невидимым. Подымаясь, он носится во вселенной, опускаясь -прячется в глубинах вод. Сейчас весна в разгаре, и дракон в поре превращений. Подобно человеку, стремящемуся к цели, он пересекает Поднебесную вдоль и поперек. В мире животных дракона можно сравнить с героем в мире людей. Вы долго странствовали по свету и должны знать героев нашего века. Я хотел бы, чтоб вы их назвали.
-- Откуда мне знать героев?.
-- Перестаньте скромничать.
-- Я добился должности при дворе благодаря вашей милости и покровительству, -- уверял Лю Бэй. -- Но героев Поднебесной я, право, не знаю.
-- Если не знаете лично, то, наверно, слышали их имена, -- настаивал Цао Цао.
-- Ну, вот, например, у хуайнаньского Юань Шу сильное войско, изобилие провианта... Можно назвать его героем?
-- Это гнилая кость из могилы. Рано или поздно я его поймаю!
-- Тогда хэбэйский Юань Шао... Из четырех поколений его рода вышло три гуна, у него много приверженцев. Ныне он, как тигр, засел в цзичжоуских землях, многие пошли служить под его начало. Он-то уж наверно герой!
-- Он только с виду свиреп, а в душе труслив. Он любит строить планы, но не обладает решимостью, замышляет великие дела, но не любит трудиться. Ради маленькой выгоды он забывает обо всем на свете -- это не герой!
-- Есть еще человек, о совершенстве которого слава гремит в девяти округах. Это Лю Бяо. Можно ли назвать его героем?
-- Нет! Это только видимость славы, а на самом деле ее нет! Какой же Лю Бяо герой!
-- Ну, тогда цзяндунский вождь Сунь Цэ. Он крепок и телом и духом.
-- Сунь Цэ живет заслугами отца. Он сам не герой!
-- А ичжоуский Лю Чжан?
-- Нет! Пусть даже он и из императорского рода, но Лю Чжан всего только дворовый пес! Разве этого достаточно для того, чтобы считаться героем?
Цао Цао всплеснул руками и расхохотался.
-- Да ведь это жалкие людишки! Стоит ли о них упоминать?
-- Кроме этих, я поистине никого не знаю.
-- Герои -- это люди, преисполненные великих устремлений и прекрасных планов. Они обладают секретом, как объять всю вселенную, и ненасытной волей, способной поглотить и небо и землю.
-- А где найти таких героев?
-- Герои Поднебесной -- только вы да я! -- Цао Цао рукой указал на Лю Бэя и потом на себя.
Лю Бэй был так поражен, что выронил палочки для еды. Как раз в этот момент хлынул дождь, грянул гром.
-- Ударило где-то совсем рядом! -- сказал Лю Бэй, наклоняясь, чтобы поднять палочки.
-- Великий муж боится грома? -- насмешливо спросил Цао Цао.
-- Как же не бояться? Даже мудрые люди бледнели от неожиданного раската грома и свирепого порыва ветра.
Лю Бэю легко удалось скрыть истинную причину своего волнения, и Цао Цао ничего не заподозрил.
Как только дождь прекратился, два вооруженных мечами человека ворвались в сад и бросились к беседке. Слуги не смогли их удержать. Цао Цао узнал Гуань Юя и Чжан Фэя.
Оба они были за городом, где упражнялись в стрельбе из лука, и, вернувшись домой, узнали, что Сюй Чу и Чжан Ляо увели Лю Бэя. Не медля ни минуты, они помчались во дворец и проникли в сад. Увидев, что Лю Бэй и Цао Цао пьют вино, братья остановились.
-- А вы зачем здесь? -- спросил Цао Цао.
-- Мы пришли, чтобы развлечь вас пляской с мечами, -- нашелся Гуань Юй.
-- Нам пляски Сян Чжуана и Сян Бо не нужны, это не праздник в Хунмыне! -ответил Цао Цао.
Лю Бэй улыбнулся. Цао Цао велел налить вина и поднести обоим Фань Куаям. Гуань Юй и Чжан Фэй поблагодарили. Вскоре Лю Бэй распрощался с Цао Цао и вместе с братьями вернулся домой.
-- Вы нас просто убиваете своей неосторожностью! -- укорял его Гуань Юй.
На другой день Цао Цао опять пригласил Лю Бэя. Во время пира пришла весть, что вернулся Мань Чун, который ездил разведать о действиях Юань Шао. Цао Цао позвал его и стал расспрашивать.
-- Юань Шао разбил Гунсунь Цзаня, -- сообщил Мань Чун.