148811.fb2 Троецарствие - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 83

Троецарствие - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 83

Цао Цао рассказал ему, как погибли два военачальника, и описал храбрость Янь Ляна, которого никто не мог одолеть.

-- Разрешите мне самому взглянуть на его войско, -- попросил Гуань Юй.

Они поднялись на холм. Военачальники стояли вокруг них.

-- Как грозны эти хэбэйские воины! -- сказал Цао Цао, указывая на войско Янь Ляна, на знамена, развевающиеся над лесом копий и мечей, являвших боевую готовность и силу врага.

-- Это не больше, как куча глиняных кур и собак! -- махнул рукой Гуань Юй.

-- А вон тот, в расшитом халате, Янь Лян, -- продолжал Цао Цао.

-- Сдается мне, что он выставил свою голову на продажу! -- произнес Гуань Юй, бросив взгляд в указанном направлении.

-- Не хвалитесь преждевременно! -- предупредил его Цао Цао.

-- Пусть я бездарен, но я хочу перед всем войском срубить ему голову и преподнести ее вам, -- заявил Гуань Юй.

-- В армии словами не шутят, не забывайте об этом! -- предостерег его Чжан Ляо.

Гуань Юй вскочил на коня, выхватил меч и помчался вниз с холма. Налившиеся кровью глаза его округлились, нахмурились шелковистые брови. Прославленные хэбэйские воины расступились, словно волны, и Гуань Юй устремился к Янь Ляну. Тот не успел и пальцем шевельнуть, как Гуань Юй оказался возле него. Сверкнул меч, и доселе непобедимый воин рухнул с коня.

Гуань Юй соскочил на землю, отрубил голову врага, повесил ее на шею своего коня и снова вскочил в седло. Все это произошло как будто в безлюдном месте. Хэбэйские воины впали в смятение. Воспользовавшись этим, Цао Цао ударил на них. Убитых невозможно было счесть. В руки Цао Цао попало множество коней и оружия. Гуань Юй поднялся на холм и положил перед Цао Цао голову Янь Ляна. Военачальники были в восторге.

-- Да это же чудо-герой! -- восклицал Цао Цао.

-- Ну что я такого сделал, о чем стоило бы говорить? -- удивился Гуань Юй. -- Вот мой младший брат Чжан Фэй перед стотысячной армией отрубил голову одному военачальнику так быстро и легко, словно полез в свой мешок и что-то вынул оттуда!

-- Если придется встретиться с Чжан Фэем, будьте осторожны! -- предупредил окружающих Цао Цао и, чтобы не забывать об этом, велел им сделать метку на своих одеждах.

Тем временем воины, бежавшие в страхе из разбитой армии Янь Ляна, встретили по пути Юань Шао и рассказали ему о поражении, которое нанес им воин с красным лицом и длинной бородой, ворвавшийся в строй и убивший Янь Ляна.

-- Кто бы это мог быть? -- встревожился Юань Шао.

-- Несомненно, Гуань Юй, младший брат Лю Бэя! -- уверенно сказал Цзюй Шоу.

Юань Шао, задыхаясь от гнева и тыча пальцем на Лю Бэя, кричал:

-- Я казню тебя! Твой брат убил моего любимого военачальника! Ты его сообщник, это мне ясно!

Юань Шао позвал палача, чтобы тот увел и обезглавил Лю Бэя. Вот уж поистине:

Сперва, как гость, он был у нас в почете,

Сейчас -- злодей, стоит на эшафоте.

О дальнейшей судьбе Лю Бэя вы узнаете из следующей главы.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ

из которой читатель узнает о том, как Юань Шао потерпел поражение, и о том, как Гуань Юй возвратил дары

-- Князь, вы выслушали только одну сторону и уже готовы порвать дружбу прежних дней, -- спокойно произнес Лю Бэй, когда Юань Шао приказал казнить его. -- После сюйчжоуского поражения я не знаю, остался ли в живых мой брат Гуань Юй. Ведь в Поднебесной много похожих друг на друга людей. Почему вы не проверите? Неужто вы думаете, что краснолицым и длиннобородым может быть только Гуань Юй?

Будучи человеком неустойчивым, Юань Шао тут же принялся укорять Цзюй Шоу:

-- Я послушался тебя и едва не убил невинного!

Обратившись к Лю Бэю, он попросил его войти в шатер, чтобы обсудить, как отомстить за смерть Янь Ляна.

-- Могу ли я позволить другому мстить за Янь Ляна? -- послышался суровый голос одного из воинов, стоявших у шатра. -- Он был мне близок, словно брат...

Эти слова принадлежали знаменитому хэбэйскому военачальнику Вэнь Чоу.

-- Кто же лучше вас сможет это сделать? -- поспешно поддержал его Юань Шао, весьма обрадованный. -- Я сам со стотысячной армией перейду Хуанхэ и нападу на злодея Цао Цао.

-- Не делайте этого! -- предостерег его Цзюй Шоу. -- Ныне необходимо удерживать Яньцзинь и отрядить войско в Гуаньду. А переправитесь вы через реку да случись там что-либо -- никому назад не вернуться.

-- Такие, как ты, всегда медлят, затягивают войны на месяцы и чинят препятствия великому делу! -- напустился на него разгневанный Юань Шао. -Тебе разве не известно, что в войне самое главное быстрота?

-- Неукротима река Хуанхэ! Стремительная в верховьях своих, она сокрушает все в нижнем течении. Нам ли перейти через нее? -- вздохнул Цзюй Шоу и с тех пор не появлялся больше на военных советах, ссылаясь на недуг.

А Лю Бэй сказал Юань Шао:

-- Я столько милостей получил от вас, что не знаю, как и отблагодарить. Мне хотелось бы отправиться вместе с Вэнь Чоу, чтобы хоть чем-нибудь отплатить вам за добро и, кроме того, узнать правду о Гуань Юе.

Юань Шао охотно разрешил ему вместе с Вэнь Чоу вести передовой отряд, но Вэнь Чоу запротестовал:

-- Лю Бэй -- битый военачальник, доверием воинов он не пользуется. Коль скоро мой господин желает, чтобы и он шел, я выделю ему тридцать тысяч воинов, и пусть двигается за мной.

Цао Цао после победы Гуань Юя над Янь Ляном проникся к герою еще большим уважением. Он испросил у императора для Гуань Юя титул Ханьшоутинского хоу. Для него была отлита печать.

Как только Цао Цао стало известно, что Юань Шао намерен переправиться через Хуанхэ, а Вэнь Чоу уже занял переправу у Яньцзиня, он прежде всего распорядился переселить местных жителей в Сихэ. Затем он повел свое войско навстречу врагу, причем провиант был отправлен вперед, а войско шло позади.

-- Какой смысл в таком построении? -- спросил Люй Цянь.

-- Провиант часто грабят, и я послал его вперед, -- объяснил Цао Цао.

-- Ну, а если враг захватит обоз? -- спросил Люй Цянь.

-- Подождем врага, а там видно будет.

Так Люй Цяню и не удалось разрешить своих сомнений. А Цао Цао велел обозу двигаться к Яньцзиню. Вскоре прискакал гонец:

-- Как быть? Подошел Вэнь Чоу, наши воины бросают провиант и бегут...

-- Мы укроемся вон там! -- сказал Цао Цао, указывая плетью на цепь холмов, расположенных к югу.

Воинам было разрешено снять доспехи и расположиться на отдых, отпустив коней пастись.