148858.fb2
- Как это где? - удивился Троджунг. - Люди едят у себя дома.
После многократных расспросов на ломаном малознакомом языке Керин выяснил, что в Кватне нет заведений, продающих путешественникам готовые обеды или ужины. Вдоль набережной есть распивочные. Если в одной из них он сумеет договориться, чтобы ему продали продукты, то, может быть, жена хозяина согласится что-нибудь из них приготовить.
Через час Керин сидел за стойкой в распивочной и осторожно пробовал незнакомые блюда: какую-то рыбу, небольшую чашку риса и странный салат, приготовленный из купленных по совету хозяйки продуктов.
Вернулась Белинка и запищала:
- Вот ты где, мастер Керин! Я искала, искала...
- Прости, я не знал, как тебя предупредить. Что тебе удалось узнать?
- Немного. Я следовала за Джанджи до дома - это одна из таких маленьких хижин из бамбука и пальмовых листьев. Она в ней живет с невысоким мужчиной, робким на вид, но муж он ей, любовник или слуга, мне выяснить не удалось.
- Скорее всего все сразу, - решил Керин.
- На будущее мы должны быть осторожнее и не терять друг друга из виду. Как принял тебя варвар-владыка?
- Увы! - Керин поведал о своем изгнании. - А теперь, пожалуйста, вернись к дому Вунамбая и узнай, что делает принцесса Ноджири. А я закончу трапезу и буду ждать тебя на корабле.
Через час, когда Керин дремал на палубе "Бендуана", Белинка прилетела к нему и сообщила:
- Я обыскала этот большой дом сверху донизу, от крыши до склепа никаких следов твоей коричневой варварки. В доме ее нет. Будто испарилась!
- Там, говоришь, есть склеп? - переспросил Керин. - Значит, там и под домом имеются помещения, какие часто строят в Новарии?
- Именно. Одно из помещений что-то вроде камеры заключения для непокорных слуг. Там был лишь один обитатель, прикованный к стене цепью. Но это был дородный мужчина средних лет.
- Слишком много проклятых загадок... - проворчал Керин. - Если бы я только мог отыскать сведущего провидца или предсказателя...
- Мастер Керин, ты не должен отвлекаться от своей настоящей цели! Эти восточные люди проделывают друг с другом множество ужасных вещей, и мы не можем себе позволить вмешиваться в их злодеяния. Ты должен добраться до Куромона!
Керин вспылил, но тут же взял себя в руки и печально вздохнул:
- Боюсь, что ты права, Белинка. Но день уже на исходе, и нам в любом случае нужно дождаться утра.
На следующий день Керин отыскал смотрителя порта.
- Да, - ответил чиновник, - два корабля с бамбуковыми парусами куромонские. Да, вскоре они вернутся на свою родину. Когда? - Тут смотритель порта пожал плечами и махнул рукой: - Когда это будет угодно богам, Туан.
Керин с трудом сдерживал нетерпение:
- Но ты можешь что-то предположить хотя бы примерно? Снова пожатие плечами.
- Кто может проникнуть в мысли богов?
Керин сдался и направился к ближайшему из двух кораблей - суда такой конструкции салиморцы зовут "джонг". Судно оказалось даже больше, чем казалось юноше; на нем высились четыре мачты, а корпус был выкрашен в цвет травы. На борту суетилось множество низкорослых матросов с плоскими лицами и желтой кожей. Сначала Керину показалось, что объясниться с ними нет никакой возможности, и ему пришлось силой воли преодолеть волну смущения, которая накатывала на него всякий раз, как он обращался к незнакомым людям. Но в конце концов матросы жестами показали ему на морского офицера в шелковом халате, на котором были вышиты алые цветы. Офицер представился: это был второй помощник капитана Тогару. На салиморском языке со странным акцентом Тогару объявил Керину, что корабль отплывет спустя семь-восемь дней.
На другом джонге юноше было сказано, что судно по крайней мере две недели простоит в порту. Поэтому он вернулся на первый корабль, чтобы купить себе место до Котейки, главного южного портового города Куромонской империи. Он обратился к первому же офицеру, которого увидел; тот отправил Керина к другому - казначею по имени Зуммо. Зуммо назвал цены и спросил:
- А ты один или с женщиной?
- Один, сударь.
- Тогда я помещу тебя в каюту номер восемнадцать. Ты будешь делить ее с отцом Цембеном.
- А он какой религии? - спросил Керин.
- Жрец богини Джинтерасы. Он возвращается в Салимор после миссионерского задания. Увидишь, он сосед спокойный.
- Пожалуйста, покажите мне каюту.
Офицер позвал палубного матроса, чтобы тот проводил Керина. Матрос поклонился офицеру, поклонился Керину и повел его на нос, а потом вниз по лестнице.
Дюжина кают выходила в общий коридор. Керин попытался поговорить с матросом на примитивном куромонском, которому его обучила Ноджири. От матроса юноша узнал, что почти все каюты были заняты куромонскими купцами, которые везли товары на продажу в Салимор. Большинство купцов были на берегу - лишь пара желтых лиц выглянула из дверей, заслышав шаги.
Матрос отворил дверь одной из кают, в которой уже горел свет. Поклонившись, проводник Керина замер в позе, ясно выражавшей ожидание чаевых. Керин дал ему мелкую медную салиморскую монетку и вошел в каюту. Он не успел наклонить голову и сильно ударился лбом о низкую притолоку. По поварским меркам, он был немного выше среднего роста, но большинство куромонцев были гораздо ниже, чем он, а на корабле все было рассчитано на их рост.
Керин уже давно обнаружил, что все помещения на морских судах имеют чрезвычайно небольшие размеры, а на "Тукаре Море" они были еще теснее, чем на кораблях, которые ему довелось повидать раньше. В каюте едва хватало места для двух коек, одна из которых располагалась на полу, а другая, точно такая же, - на полке, непосредственно над первой. Кроме коек в каюте имелся один-единственный стул, крохотная полочка, прилаженная к стене у изголовья коек, и небольшая бронзовая лампа, подвешенная к потолку. В стену были вбиты гвозди, чтобы вешать одежду.
В каюте находился и ее единственный пока обитатель - маленький морщинистый желтокожий человек в черной одежде, который сидел, скрестив ноги, на краю нижней койки и читал какой-то свиток. Он поднял глаза на Керина.
- Добрый день, - неуверенно проговорил юноша по-куромонски. - Ты отец Цембен?
- Добрый день, - ответил жрец. То, что он добавил к приветствию, показалось Керину невнятным треском, перемежаемым странными гласными.
Заметив, что юноша не понимает его, жрец перешел на салиморский:
- Ты будешь со мной в каюте?
- Да. Как мне сказали, ты - миссионер?
- Да, молодой человек. А откуда ты родом? По виду ты похож на западного варвара, о которых я кое-что слышал.
- Я из Кортолии, одного из Двенадцати Городов Новарии. А ты?
Керин и жрец не без опаски старались выяснить, с кем имеют дело.
- Ты рад, что возвращаешься домой? - спросил юноша.
- Увы, не очень! Жалкий червь не справился со своей задачей, - вздохнул жрец.
- Как это не справился?
- Этот убогий отправился просвещать варваров, дабы обратить в истинную веру, но мне не удалось обратить никого. Они упрямо хранят верность своим языческим божкам, Баутонгу, Луару и лживым богам Мальваны. Это попросту демоны - они могут приносить пользу, если их покорить своей воле и заставить выполнять какую-нибудь работу, но в остальном они бесполезны или даже враждебны людям.
Поэтому, когда мои начальники узнали, что культ почитания Царицы Небес не распространяется, они приказали мне вернуться домой. Если бы я был человеком чести, я перерезал бы себе горло, но мне даже на это не хватает смелости. Поистине эта личность - последний из последних.