148989.fb2 Феникс (Влад Талтош - 5) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 16

Феникс (Влад Талтош - 5) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 16

- Примерно в двух милях отсюда есть бухта, где нас ждет корабль.

- Корабль? Вы умеете управлять кораблем?

- Там есть команда, состоящая из орков.

- Вы уверены, что они будут нас ждать?

- С ними остался Маролан.

- Ах, вот оно что, - пробормотал я, - Я польщен. И благодарен.

Алира неожиданно улыбнулась.

- Я получила удовольствие, - заявила она. Коти не улыбалась. После короткого отдыха мы снова двинулись вперед. Лойош полетел вперед, а мы быстрым шагом шли через лес. Было все еще очень темно, но Алира создала небольшой светящийся шар, который висел в воздухе в нескольких футах перед нами, слегка подпрыгивая в такт ее шагам.

- Нам следует чего-нибудь опасаться? - спросил я у Айбина.

- Деревьев, - ответил он. - Если наткнешься на них, будет больно.

- Должен заметить, что падать с дерева тоже неприятно, но я не думаю, что именно от них исходит главная опасность.

- Ты уже был без сознания в момент падения?

- Думаю, да. Не помню. Я почти ничего не понимал, когда сорвался с ветки.

- Очень жаль, - заметил он.

- А в чем дело?

- Звук, который ты произвел при падении. Он мне очень понравился. Классный, низкий удар. Резонанс.

Я не знал, рассмеяться или попросту перерезать ему глотку, но в конце концов сказал:

- Рад, что ты не стал меня настраивать.

Я не сводил глаз со светящегося шара и никак не мог понять, каким образом Алире удается его удерживать - ведь волшебство здесь не работает. Кстати, я давно хотел спросить...

- Алира?

Она повернула ко мне голову, не замедляя шага:

- Влад?

- Мне сказали, что волшебство на острове не действует.

- Верно. Я потеряла связь с Державой в десяти милях от берега.

- Но как же тогда тебе удалось расплавить стену?

- Доимперское волшебство.

- О, запрещенный прием.

Она кивнула.

- Ты его изучала?

Алира снова кивнула.

- Это противозаконно?

Алира рассмеялась.

Коти молчала. Между тем Айбин зашагал быстрее и поравнялся с Алирой.

- Сюда, - сказал он.

- Что такое? - спросил я одновременно с Алирой.

- Я просто хотел кое-что посмотреть.

- Лойош, здесь кто-нибудь есть?

- Думаю, нет, босс. Но ты же знаешь, с островитянами я ни в чем не могу быть уверенным.

- Тогда проверь. Слетай вперед, посмотри, куда ведет наш друг.

- Ладно.

Через несколько минут он сказал:

- Я ничего не вижу, босс. Мы практически вышли на поляну, где тебя поймали.

- О, тогда я все понял.

- В самом деле?

Мы вышли на поляну. Пепел в костре давно остыл. Айбин нашел свой барабан, осмотрел его и кивнул. Если бы барабан пострадал, то я начал бы сомневаться в дружеском расположении Айбина, Однако я был ему обязан, но не знал, какого рода благодарности он заслуживает. Время покажет.

Айбин поискал немного в траве, издал удовлетворенный возглас и поднял меховой плащ, который тут же накинул себе на плечи.

- Это какое животное? - спросил я.

- Норск.

- О да, теперь я и сам вижу. - Темно-коричневый мех с белыми пятнами, капюшоном служила голова норска с оскаленными клыками.

Как ни странно, одеяние Айбина не показалось мне отвратительным. Мы вновь двинулись к побережью.