148989.fb2 Феникс (Влад Талтош - 5) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 18

Феникс (Влад Талтош - 5) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 18

- Ты спасла меня, - сказал я через некоторое время.

- Ты сомневался, что мы придем к тебе на помощь?

- Я не знал, сможете ли вы. Мне и в голову не приходило, что Лойош сумеет пересечь океан.

- Тебе пришлось нелегко.

- Ну, не так тяжело... - Я замолчал и принялся изучать собственные ногти, а потом добавил: - Я не так уж страдал.

Она кивнула, по-прежнему глядя на океан.

- Я рад, что революция смогла на несколько дней тебя отпустить, - сказал я.

- Перестань ехидничать.

Я прикусил губу:

- Я не хотел тебя обидеть.

Коти снова кивнула. Слева по борту в роде что-то плеснуло. Наверное, орка, но я его не разглядел. Коти заговорила так тихо, что я едва слышал слова, которые подхватывал и уносил ветер:

Я наблюдаю, как часы проходят мимо,

В одеждах черных, для меня,

Без сил сидящего, увы, недостижимо

Зажечь светильник угасающего дня.

Горька история - так кажется мне ныне,

Для тех, кто думал, что усвоен мой урок,

Чтоб раны вскрыть - причин не вижу я доныне,

Несправедливым был назначенный оброк.

Наступит завтра - мы опять начнем все снова,

Откроем вены слов, чтоб вновь произнести:

Лишь через боль, что в серо-сумрачных покровах,

Проходят наши к озарению пути.2

Она замолчала, лишь волны продолжали биться о борт корабля.

- Похоже на Восток, - заметил я.

- Это мои стихи.

Я посмотрел на Коти. Она застыла в неподвижности.

- Я не знал, что ты пишешь стихи.

- Есть многое, что... нет. Извини. Слова пришли ко мне несколько дней назад, когда я начала из-за тебя тревожиться. Точнее, когда мне пришло в голову, что тебе следовало бы уже вернуться. Не могу сказать точно.

- Грустная история, - согласился я. - И что она означает?

Коти пожала плечами:

- Откуда мне знать?

- Но ведь ты ее написала.

- Да. Ну, если в ней спрятан какой-то глубокий смысл, я не знаю, в чем он заключен...

- Если тебе что-нибудь придет в голову, обязательно расскажи мне.

Уголок ее рта слегка дернулся.

Я еще некоторое время смотрел, как океан занимается своим океанским делом. Вверх и вниз, вверх и вниз, оставаясь при этом на своем месте. Вот так-то.

- Я пытаюсь, - сказала Коти, - сочинить что-нибудь философски глубокое о волнах, но удача меня оставила.

- Что-нибудь придумаешь.

Она покачала головой:

- Нет, но мне бы следовало. О том, как они где-то начинаются, подходят все ближе, толкают тебя вперед и продолжают свое движение, а мы не знаем, отчего они зародились, откуда пришли, ну и в таком же роде.

- М-м...

- Ты производишь множество волн, не так ли, Влад?

- Ты говоришь в общем или о чем-то определенном?

- Пожалуй, и то, и другое. Нет, о чем-то определенном.

- Ты имеешь в виду события последних нескольких месяцев, связанных с Организацией и Империей и твоим приятелем Келли?

- Да.

- Верно, я действительно устроил настоящую бурю. Впрочем, у меня не было выбора.

- Наверное.

- Интересно, каковы намерения Херта.