149103.fb2 Хранитель меча (Sorceror's Stone - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 6

Хранитель меча (Sorceror's Stone - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 6

Вода в ванне совсем остыла, огонь, за которым никто не следил, прогорел до углей. Гэйлон, стуча зубами, вылез из ванны.

2

Джессмин неожиданно проснулась среди ночи, будто кто-то толкнул ее. Она долго лежала в темноте, пытаясь понять, что ее разбудило. Что-то случилось. Что-то очень, очень плохое. Послышался топот. Кто-то быстро бежал по коридору. Королева вышла в гостиную, взяла с полки тонкую свечку и зажгла ее от низкого пламени камина. Она уже надела свое красное парчовое платье, когда в дверь заколотили.

- Что случилось, Нед? - спросила королева у слуги, стоящего на пороге ее комнаты.

- Король... миледи... ему плохо...

Он не успел отойти, и Джессмин едва не сбила его с ног, выбегая из комнаты. Испуганная молодая женщина бросилась по коридору к спальне короля.

- Доктор уже там, ваше величество, - крикнул слуга, топая позади нее.

У входа в спальню стояла небольшая группа людей. Среди них был Гиркан, дворцовый врач, толстый лысый человечек. Он стоял рядом с молодым эрлом из Нижнего Вейлса. Мартен Пелсон сжимал одну руку другой, его лицо было искажено от боли. Джессмин увидела, что рукав его домашнего халата обгорел и обожженная кожа под ним вздулась и покраснела.

- Что еще вы натворили? - крикнула королева.

Мартен посмотрел на свою руку.

- Король в бреду, миледи. Он не узнал меня, когда я...

Внезапно земля содрогнулась, и в спальне что-то с грохотом упало. Джессмин рванула дверную ручку.

- Миледи, нет! - Гиркан попытался остановить ее. - Это мокрая лихорадка, вы можете заразиться!

Королева отбросила его руку:

- Трусы!

Она повернулась к дворецкому:

- Темрик, откройте дверь! Немедленно!

Тот послушался, повертел ключом в замке, и дверь распахнулась.

Комната была наполнена густым серым дымом. Полог над кроватью горел. Мартен, перепрыгнув через упавший комод, подбежал к ней, сорвал горящую ткань и затоптал пламя ногами. Королева, широко раскрыв глаза, смотрела на мужа.

Гэйлон лежал в сбившихся одеялах, лицо его пылало и блестело от пота, мокрые волосы прилипли к черепу. Джессмин ощутила легкий, но острый запах, который всегда сопровождает эту болезнь. Подушки, простыни - все было влажным. Камень на руке короля мерцал и вспыхивал, по комнате гулял холодный ветер.

Новый порыв ветра едва не сорвал драпировки со стен. Слуги испуганно выскочили в коридор. Джессмин склонилась над кроватью, приблизив свое лицо к лицу короля.

- Супруг мой, - она зашептала прямо в его ухо, - возлюбленный мой, смири эти силы, дай нам помочь тебе.

Молодая женщина гладила его волосы, чувствуя невыносимый жар, исходящий от тела. Камень вспыхнул, и земля вновь качнулась под ногами.

- Гэйлон! Прошу тебя!

Король застонал и стиснул кулаки - голубое сияние медленно гасло.

Они были так близки сейчас, так связаны любовью, что она физически ощущала его боль, чувствовала, как болезнь сжигает его изнутри.

- Принесите свежее белье. Быстро! - приказала королева.

- И снега, - добавил Гиркан.

- Нет! - Джессмин резко оборвала его, и слуги остановились в дверях, смущенные и испуганные.

- Но, ваше величество, поверьте мне, - в голосе врача звучала самоуверенность, - лучшее средство при этой болезни - обложить больного снегом, чтобы снять жар.

- И скольких вы вылечили от мокрой лихорадки таким способом?

- Ни одного, - слегка покраснел толстяк.

- Тогда мы попробуем другое средство, - отрезала королева, отказываясь принимать такой ненадежный прогноз.

Она повернулась к слугам:

- Принесите простыни и нагретые кирпичи. Оставьте их у дверей, не входите в комнату - мы не можем рисковать распространением болезни. И быстрее, быстрее! Мартен, вы остаетесь? Нам может понадобиться ваша помощь.

Юный эрл кивнул, его взгляд не отрывался от короля. Гэйлон лежал совершенно неподвижно.

- Есть еще один способ, - пробормотал Гиркан, стоя у изножья кровати, в Ксенаре сейчас все болезни лечат кровопусканием.

- Кровопусканием? - Джессмин держала левую руку Гэйлона. Такую горячую.

- Да, они вскрывают больному вены и дают стечь испорченной крови.

- Просто великолепно, - голос королевы сорвался от негодования, - а как они отличают испорченную кровь от здоровой? Она другого цвета?

Гиркан открыл рот, но Джессмин не дала произнести ни слова:

- Забудь о своих ножах, лекарь. Принеси сюда все травы и настои, все, что у тебя есть.

- Да, ваше величество, - Гиркан кивнул, - но, прошу вас, покиньте комнату. Мы все в опасности, но вы больше всех, вы слишком хрупки и склонны к болезни.

Джессмин не ответила ему. Мокрая лихорадка. Она прикрыла глаза. Каждый год она уносит десятки жизней. Обычно самых слабых - стариков и детей. Были годы, когда болезнь разрасталась в эпидемию, поражая все страны вдоль побережья Западного моря.

Признаки те же самые. Сначала жар сжигал все тело, принося обильный пот с отвратительным кислым запахом. Потом легкие заполнялись жидкостью и синела кожа. Иногда смерть приходила через неделю или чуть больше, иногда болезнь убивала за несколько дней. "Нет, - в отчаянии думала Джессмин, после всего, что мы пережили, я не дам смерти отнять его". Но как сделать это? Только Миск или Сезран могли бы спасти короля. Но даже самый быстрый гонец не успеет вовремя добраться до маленького домика в долине и сообщить Миск о болезни Гэйлона. А Сезран, сварливый и злобный старик, появится в Каслкипе, только когда услышит о смерти короля.

Джессмин осторожно положила руку Гэйлона и поправила одеяло на нем. Мартен успел развести огонь в камине, но воздух в комнате оставался холодным. Джессмин подавила внезапный гнев на юного эрла и его беспечных друзей. Они не виноваты в этой болезни.

Принесли белье и нагретые кирпичи. Королева с помощью Мартена поменяла простыни и подушки в постели короля. Затем они завернули кирпичи в ткань и обложили ими тело больного. Сверху его накрыли одеялами, собранными чуть ли не со всего замка. Наконец появился Гиркан в сопровождении слуг, нагруженных склянками с измельченными травами и различными эссенциями. Казалось, аптекарь опустошил все свои запасы. Вскоре комната наполнилась ароматами горящих листьев эвкалипта и камфары.

Джессмин наблюдала за работой врача воспаленными от усталости глазами. Первые лучи зари бросили серые тени на скромное убранство спальни. В этой келье аскета не было кресел, только старый складной стул стоял у камина. Мартен подвел к нему королеву:

- Присядьте, миледи. Прошу вас.

В голосе молодого человека было столько доброты, что слезы выступили на ее глазах.