149123.fb2 Царство ночи - Дочери тьмы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 16

Царство ночи - Дочери тьмы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 16

- Что ты был скверным мальчишкой и, возможно, когда вырастешь, станешь еще хуже.

- Ну, в этом она была права. - Внешне Эш несколько расслабился, будто почувствовал наконец почву под ногами.

Мэри-Линетт тоже немного успокоилась, ее сердце билось ровнее. Она обнаружила, что, когда концентрируется и не смотрит на него, непривычные ощущения отступают.

"Дыши глубже! - приказала она себе. - И пусть все идет, как идет. Ничего не случилось. Подумаешь об этом позже. А что важно сейчас?"

Сейчас важно вот что: во-первых, этот парень - брат тех девушек; во-вторых, он может быть замешан в том, что случилось с миссис Бердок; и, наконец, если он не замешан в этом, то может поделиться с ней какой-нибудь информацией. Например, он может знать, не оставила ли его тетя завещание, а если да, то кому достанутся фамильные ценности.

Она искоса следила за Эшем. Он явно сник, дышал ровнее и спокойнее.

Они оба пришли в себя.

- Итак, Ровена, Кестрель и Джейд - твои сестры, - проговорила Мэри-Линетт со всей вежливой небрежностью, на которую только была способна. - По-моему, они очень... милы.

- Я не знала, что ты с ними знакома, - сказала Клодин, и Мэри-Линетт только теперь заметила, что ее мачеха застыла в дверях, опираясь изящным плечиком о косяк двери, скрестив руки на груди и держа кухонное полотенце. Я сказала Эшу, что ты не встречалась с ними.

- Мы с Марком были у них вчера.

При этих словах в лице у Эша что-то вспыхнуло. И тут же исчезло прежде, чем Мэри-Линетт смогла сообразить, что это было. Но ей почудилось, будто она стоит на краю обрыва под пронизывающим ветром.

Почему? Что могло быть плохого в том, что она встречалась с девушками?

- Ты и Марк... Марк, должно быть... твой брат?

- Именно так, - сказала Клодин, все еще стоя в дверях.

- А у тебя есть еще братья или сестры?..

Мэри-Линетт прищурилась.

- Ты что, проводишь перепись населения?

Эш изобразил слабое подобие своей высокомерной ленивой улыбки.

- Просто я предпочитаю знать, с кем дружат мои сестры.

"Интересно, зачем?"

- Думаешь, им необходимо твое одобрение?

- Безусловно. - На сей раз его улыбка выглядела естественней. - Мы старомодная семья. Очень старомодная.

Мэри-Линетт застыла с открытым ртом. Но в ту же минуту ее охватила внезапная радость: сейчас ей не нужно думать об убийстве миссис Бердок, о розовом тумане или о том, что известно этому парню. Сейчас нужно действовать.

- Значит, у вас старомодная семья, - проговорила она, сделав шаг вперед.

Эш кивнул.

- И ты - за старшего.

- Да, здесь я за старшего. А дома - мой отец.

- И ты собираешься диктовать своим сестрам, с кем им дружить? Может, ты и друзьями своей тети интересуешься?

- Разумеется, я только что обсуждал это... - Он сделал неопределенный жест рукой в сторону Клодин.

"Ну конечно, обсуждал. Все понятно". Мэри-Линетт сделала шаг навстречу Эшу. Тот продолжал улыбаться.

- Полно вам, - Клодин взмахнула полотенцем. - Не смейтесь.

- А мне нравятся девушки с норовом, - произнес Эш с таким видом, будто ему наконец удалось измыслить самую большую гадость, на какую он только был способен. Затем, словно собравшись с духом, он подмигнул Мэри-Линетт, протянул руку и потрепал ее за подбородок.

Бах! Вспышка! Мэри-Линетт отскочила назад. Отпрянул и Эш, глядя на свою руку, как на предательницу. У Мэри-Линетт возник необъяснимый порыв двинуть Эша так, чтобы он растянулся, да еще поплясать на нём. Она никогда не испытывала такого ни к одному парню.

Подавив это желание, она ограничилась тем, что пнула Эша в голень. Он взвился от боли и отскочил. От его вальяжного самодовольства не осталось и следа. Сейчас он выглядел испуганным.

- Думаю, тебе лучше уйти, - любезно предложила Мэри-Линетт. Она никогда не была вспыльчивой, и сейчас сама себе удивлялась. Возможно, глубоко внутри нее пряталось что-то такое, о чем она и не подозревала.

Клодин открыла рот от изумления, качая головой. Эш продолжал подпрыгивать и явно не собирался никуда уходить. Мэри-Линетт опять двинулась к нему. И хотя Эш был на полголовы выше нее, он отступил, глядя на нее почти с изумлением.

- Эй! Эй, слушай, кончай... Что ты делаешь? Если бы ты знала...

И Мэри-Линетт увидела это снова - что-то промелькнуло в его лице, внезапно утратившем свое дурацкое и вместе с тем привлекательное выражение: будто при ярком свете зло блеснуло лезвие ножа, словно предупреждая: берегись!

- Вот что: можешь морочить голову кому-нибудь другому. - Мэри-Линетт приготовилась нанести новый удар.

Эш открыл было рот, чтобы что-то сказать, но тут же передумал. Потирая подбородок, он посмотрел на Клодин, ухитрившись изобразить обиженную и жалкую, но в то же время кокетливую улыбку.

- Большое вам спасибо за...

- Пошел вон!

Улыбка исчезла с его лица.

- Именно это я и делаю.

Эш захромал к парадной двери. Мэри-Линетт пошла за ним следом.

- Интересно, как тебя обычно называют? - неожиданно спросил он, уже переступив порог, словно нашел наконец возможность отыграться. - Мэри? Мэрилин? М'лин? М. Л.?

- Меня зовут Мэри-Линетт, - ровным голосом ответила она. И добавила шепотом: - "Слыхали так? Расслышали вы плохо".

В прошлом году на спецкурсе по английской литературе она читала "Укрощение строптивой".

- Неужели? "И всем известен злой ее язык"? - Эш все еще пятился, не спеша повернуться к ней спиной.

Мэри-Линетт удивилась. Наверное, в его классе тоже проходили эту пьесу. Но Эш не выглядел таким начитанным, чтобы к месту цитировать Шекспира.