149123.fb2
"Если бы сестры убили его, я бы их поняла, - подумала Мэри-Линетт. Хотя они все какие-то странные, во всей этой семье есть что-то загадочное".
Загадочное и пугающее. Если бы она верила в предчувствия, то испугалась бы еще больше. У нее было предчувствие, что непременно должно случиться что-то нехорошее.
Клодин пристально смотрела на нее из гостиной.
- Просто невероятно, - сказала она. - Ты только что ударила гостя. Ну, и что все это значит?
- Он не хотел уходить.
- Ты понимаешь, что я имею в виду. Вы с ним знакомы?
Мэри-Линетт лишь неопределенно пожала плечами. Головокружение уже начало проходить, но мысли еще расплывались.
Клодин внимательно посмотрела на нее и покачала головой.
- Глядя на тебя, я вспомнила моего маленького брата... Когда ему было четыре года, он все время толкал одну девочку лицом в песочницу. Он делал это, чтобы показать, что любит ее.
Мэри-Линетт не обратила внимания на эти ее слова.
- Клод, а зачем Эш сюда приходил? О чем вы говорили?
- Ни о чем, - раздраженно ответила Клодин. - Обычный разговор. Если он тебе так несимпатичен, какая тебе разница?
Мэри-Линетт продолжала пристально смотреть на нее, и Клодин вздохнула.
- Он очень интересовался всеми странностями здешней жизни. Всеми местными историями.
Мэри-Линетт фыркнула:
- И ты рассказала ему о саскваче?
- Я рассказала ему о Вике и Тодде.
Мэри-Линетт оцепенела. - Ты шутишь! Зачем?
- Потому что он интересовался подобными вещами. Например, когда люди выпадают из времени...
- Просто теряют время даром!
- Какая разница. Мы просто приятно беседовали. Он хороший мальчик. Вот и все.
У Мэри-Линетт сильно забилось сердце.
"Я была права".
Теперь она не сомневалась в этом. Происшествие с Тоддом и Виком действительно связано с сестрами и миссис Бердок. Но каким образом?
"Пойду и все выясню", - решила она.
ГЛАВА 7
Отыскать Тодда и Вика оказалось нелегко. Уже перевалило за полдень, когда Мэри-Линетт вошла в центральный магазин Верескового Ручья. Здесь продавалось все - от гвоздей до нейлоновых чулок и консервированного горошка.
- Привет, Банни! Ты не видела Тодда и Вика?
Банни Мартин подняла взгляд от прилавка. Бани была хорошенькой: мягкие белокурые волосы, круглое личико с ямочками на щеках и вечно застенчивым выражением. Они с Мэри-Линетт учились в одном классе.
- Ты была в баре? В "Золотом ручье"?
Мэри-Линетт кивнула:
- И у них дома, и в другом магазине, и в конторе шерифа.
Контора шерифа служила еще и городским управлением, и библиотекой.
- Ну, если они не играют в пул*, то обычно пуляют. "Пуляние" заключалось в стрельбе по консервным банкам.
______________
* Пул - разновидность игры в бильярд. - Примеч. перев.
- Да, но где? - спросила Мэри-Линетт. Банни покачала головой, сверкнув сережками.
- Я знаю не больше твоего.
Она колебалась с ответом, прилежно вглядываясь в заусеницы, которые отодвигала небольшой деревянной палочкой с тупым концом.
- Но... я слышала, что иногда они ходят вниз, к ручью Бешеного Пса. Банни подняла свои большие голубые глаза, многозначительно взглянув на Мэри-Линетт.
"Ручей Бешеного Пса..."
- Замечательно, - поморщилась Мэри-Линетт.
- Вот именно. - Банни передернула плечами. - Я бы туда не пошла. Я бы все время думала об этом трупе.
- Ага, и я тоже. Ну, спасибо, Бан. Пока! Критически осматривая свои ногти, Банни рассеянно произнесла:
- Удачной охоты.
Мэри-Линетт вышла из магазина, щурясь от жаркого, подернутого дымкой августовского солнца. Главная улица была неширокой. Вдоль нее стояло несколько кирпичных и каменных домов, сохранившихся еще с тех времен, когда в Вересковом Ручье свирепствовала золотая лихорадка, да несколько современных каркасных зданий с облупившейся краской. Тодда и Вика нигде не было.
"Ну, и что теперь?"
Мэри-Линетт вздохнула. Дороги к ручью Бешеного Пса не было, туда вела лишь тропинка, заросшая сорняками и заваленная валежником. И всем было известно, что в этих местах не только "пуляют".
"Если их там нет, то, возможно, они охотятся, - подумала Мэри-Линетт. А может, они все же там, выпивают... Стрельба и пиво... не говоря уже о наркотиках... Да еще этот труп".