149123.fb2
- Не будь так уверена.
Мэри-Линетт становилось не по себе, пока она слушала все это, и, чтобы не выдать своего волнения, она обратилась к Ровене:
- Не думаю, что тетушка Опал была бы того же мнения.
Эш приподнялся.
- Кстати, а где эта старая карга? Мне нужно с ней поговорить, прежде чем мы уедем.
Казалось, что это молчание никогда не кончится.
- Эш... разве ты не знаешь? - спросила Ровена.
- Конечно, он знает. Десять против одного, что он сам это сделал, сказала Кестрель.
- О чем это я должен знать? - спросил Эш, с каждой секундой теряя терпение.
- Твоя тетя умерла, - объяснил ему Марк.
- Кто-то убил ее колом, - добавила Джейд.
Эш обвел взглядом комнату. Похоже было, что он считает все это глупой шуткой.
"О господи, - глядя на него, подумала Мэри-Линетт, - когда он напуган и смущен, вот как сейчас, то выглядит таким юным и беспомощным, таким ранимым. Почти как человек".
- Кто-то... убил... тетю Опал? Я правильно расслышал?
- Ты хочешь сказать, что ты этого не знал? - спросила Кестрель. - Чем ты занимался всю ночь, Эш?
- Бился головой о камень. Затем искал вас. Когда я вошел, вы говорили обо мне.
- И ты не натолкнулся сегодня ни на какой домашний скот? Скажем, на коз?
Эш смерил ее долгим скептическим взглядом.
- Я сыт, если ты это имеешь в виду. И без помощи коз. Какое это имеет отношение к тете Опал?
- Думаю, ему лучше показать, - сказала Ровена.
Она поднялась и отвернула коврик, покрывавший тело козы. Эш направился вслед за ней. Мэри-Линетт обернулась, чтобы лучше видеть его лицо.
Эш вздрогнул, но быстро взял себя в руки.
- Посмотри, что было у нее во рту, - спокойно сказала Ровена.
Эш осторожно поднял цветок.
- Ирис. Ну и что?
- Как давно ты был в своем клубе? - спросила Кестрель.
- Если бы я это сделал, то зачем мне было оставлять улику в виде ириса? - устало взглянув на нее, спросил Эш.
- Например, затем, чтобы сообщить нам, кто это сделал.
- Мне незачем убивать коз, чтобы что-то сообщить. Я умею говорить.
Но на Кестрель это не произвело никакого впечатления.
- Такое сообщение воздействует намного сильнее.
- Разве я похож на идиота, который тратит время на то, чтобы превратить козу в подушечку для булавок?
- Нет. Я не думаю, что это сделал ты, - как всегда, спокойно сказала Ровена. - Но ведь кто-то сделал... Возможно, тот, кто убил тетю Опал. Мы пытаемся выяснить кто.
- Ну и кого мы подозреваем?
Все обернулись к Мэри-Линетт. Она отвела глаза.
- В общем, есть тут один... - сказал Марк. - Его зовут Джереми Лаветт. Он - настоящий...
- Очень скромный парень, - прервала его Мэри-Линетт. Она считала, что сама должна рассказать о Джереми, потому что знала его лучше всех. - Мы с ним знакомы еще со времен начальной школы, и я бы никогда, никогда в жизни не поверила, что он может причинить кому-то зло, тем более пожилой женщине или животному.
- Но его дядя был чокнутый, - сказал Марк. - И я кое-что слышал о его семье...
- О его семье никто ничего не знает, - возразила Мэри-Линетт.
Она чувствовала себя так, будто пытается удержать голову над водой, но к ее рукам и ногам привязаны гири. И на дно ее тянуло вовсе не подозрение Марка... Какой-то тихий внутренний голос шептал ей: "Он казался таким славным... Только казался, но не был".
Эш задумчиво наблюдал за ней.
- Как выглядит этот Джереми?
Что-то в его интонации вызвало у Мэри-Линетт страшное раздражение.
- Какая тебе разница?
Эш моргнул и перевел взгляд, слегка пожав плечами.
- Просто любопытно, - ответил он с натянутой вежливостью.
- Он очень красивый.
"Так, неплохо... Это хороший способ "выпустить пар".
- Но это не пустая красота. Главное, он очень умный и восприимчивый. Волосы у него цвета сосновых шишек, но самое удивительное - его карие глаза... Он тонкий и высокий, немного выше меня: когда мы стоим рядом, мои глаза находятся на уровне его рта...