149123.fb2 Царство ночи - Дочери тьмы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 36

Царство ночи - Дочери тьмы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 36

- Кто это? - очень серьезно спросила Ровена.

- Да так, никто. - Эш откинулся на спинку стула, угрюмо глядя в потолок. - Всего-навсего Квин.

Джейд вздрогнула. Квин... Эта змея! У него не сердце, а кусок льда, и он презирает людей. Этот тип из тех, кто даже Закон Царства Ночи прибрал бы к рукам, если бы решил, что правосудие вершится недостаточно строго.

- Он вернется в понедельник узнать, справился ли я со своим поручением, - предупредил Эш. - И если нет, то все мы умрем - и вы, и я, и ваши маленькие человеческие друзья.

- Значит, мы должны до понедельника что-то придумать, - сказала Ровена.

- Если он захочет попробовать на нас свои штучки - что ж, мы готовы сражаться.

Джейд стиснула Тигги, котенок недовольно заворчал.

Мэри-Линетт спала мертвым сном. Ей снились необычные яркие сны: звезды, которые светили гораздо ярче, чем прежде, и разноцветные звездные облака, мерцающие, как северное сияние. Снилось ей, что она посылает телеграммы астрономам в Кембридж и Массачусетс, чтобы зарегистрировать свою заявку на открытие еще одной сверхновой звезды. Она впервые увидела ее своими новыми удивительными глазами... глазами, которые - и это было видно в зеркале целиком состояли из одного зрачка, как у совы или у кошки...

Затем она стала совой, в головокружительном броске ринувшейся вниз из дупла сосны. Она схватила когтями белку, и ее захлестнула волна бурной радости. Убивать было так естественно! Все, что требовалось, - это лететь как можно быстрее и ловко схватить когтями добычу.

Затем ее сверху накрыла тень. И во сне к ней пришло тоскливое понимание, что охотник и сам может быть добычей... Кто-то гнался за ней...

Мэри-Линетт проснулась, ничего не соображая. Она не понимала не только, где она находится, но и кто она - Мэри-Линетт или охотник, которого преследует кто-то страшный, сверкая в лунном свете белоснежными зубами. И даже спускаясь по лестнице, она все еще не могла стряхнуть с себя гнетущее чувство.

- Привет, это у нас нынче завтрак или обед? - насмешливо приветствовал ее Марк.

- И то и другое, - ответила Мэри-Линетт, усаживаясь на семейную кушетку с двумя ломтиками козина-ков в руках.

Марк наблюдал за ней.

- Ну, и что ты думаешь обо всем этом? Мэри-Линетт сорвала зубами обертку с козинаков.

- О чем?

- Сама знаешь.

Да, Мэри-Линетт знала. Она быстро огляделась вокруг, чтобы убедиться, что Клодин их не слышит.

- Не думай об этом.

- Почему?

Не дождавшись ответа, Марк продолжил:

- Только не говори, что ты еще не задумывалась о том, каково это: лучше видеть, лучше слышать, быть телепатом... и жить вечно! Мы могли бы дожить до трехтысячного года! Представляешь - войны роботов, переселение на другие планеты... Так что не рассказывай мне, что тебе это совершенно не интересно.

Но сейчас Мэри-Линетт могла только вспомнить строчку из поэмы Роберта Сервиса1: "И ночные небеса пылали светом, трепетным, волнующим огнем..."

1 Сервис Роберт (1874 - 1958) - известный поэт, автор баллад о жизни на севере Канады, за которые получил прозвище "канадский Киплинг". - Примеч. перев.

- Мне интересно, - сказала она. - Но в этом нет смысла, потому что они делают то, чего мы не можем делать. Они убивают.

Она поставила на стол стакан с молоком. Похоже, у нее пропал аппетит. Хотя нет, не пропал... но не в этом ли все дело? По идее, ей должно было бы стать дурно при одной только мысли об убийстве, о высасывании крови из теплого тела.

Но ей становилось только страшно. Мэри-Линетт боялась того, что ожидает ее в этом новом, изменившемся мире... И еще она боялась самой себя.

- Это опасно, - громко произнесла она, обращаясь к Марку. - Как ты не понимаешь? Мы влипли... Это Царство Ночи - место, где происходят страшные вещи. Это тебе не то что просто провалиться на экзамене. Это...

"...белые зубы, сверкающие в лунном свете..."

- Это убийства. И это серьезно, Марк. И наяву это гораздо страшнее, чем показывают в кино.

Марк уставился на нее.

- Но мы ведь знали об этом.

В его тоне слышалось легкомысленное: "Подумаешь, делов-то!"

Мэри-Линетт поняла, что ничего не сумеет ему объяснить. Она резко встала.

- Если мы собираемся туда, то лучше поспешить. Уже почти час.

Сестры вместе с Эшем дожидались их на ферме Бердок.

- Вы с Марком можете сесть впереди, рядом со мной, - не глядя на Эша, сказала Мэри-Линетт Джейд. - Но не думаю, что тебе стоит брать с собой кота.

- Он поедет со мной, - твердо сказала Джейд, усаживаясь в машину. - Или я останусь.

Мэри-Линетт переключила скорость, и машина тронулась с места.

Когда впереди показалась группка строений на Мэйн-стрит, Марк сообщил:

- А вон там - деловой центр Верескового Ручья во всей его красе. Типичный полдень в пятницу - на улицах ни души.

Но сейчас в его тоне не было обычной язвительности. Мельком взглянув на него, Мэри-Линетт поняла, что он обращается к Джейд. А Джейд разглядывала все вокруг с искренним интересом, несмотря на то что котенок вцепился когтями ей в шею.

- Нет, кое-какие души на улице все-таки есть! - весело воскликнула она. - Вон те самые парни, Вик и Тодд. И еще какие-то взрослые...

Мэри-Линетт снизила скорость, проезжая мимо конторы шерифа, но не остановилась, пока не подъехала к бензоколонке на противоположном углу. Затем она выбралась из машины и украдкой бросила взгляд на противоположную сторону улицы.

Тодд Эйкерс со своим отцом, шерифом, и Вик Кимбл - со своим усаживались в автомобиль шерифа и, казалось, были очень взволнованы. На тротуаре стояла Банни Мартин и наблюдала за ними.

Мэри-Линетт почувствовала приступ страха. "Вот что бывает, когда у тебя есть страшная тайна, - подумала она. - Тебя волнует все, что происходит вокруг, и ты все время думаешь: а что, если это касается тебя, что, если это тебя затронет?.."

- Привет, Банни. Что случилось? Банни оглянулась.

- А, Мэри... Привет!

Она неторопливо - Банни никогда не спешила - перешла через дорогу.

- Как дела?