149123.fb2 Царство ночи - Дочери тьмы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 37

Царство ночи - Дочери тьмы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 37

- Они как раз поехали разбираться с этим лошадиным делом.

- Каким лошадиным делом?

- Ты разве не слышала? - Банни вдруг увидала позади Мэри-Линетт Марка и еще четверых незнакомцев, выбиравшихся из фургона. Ее голубые глаза внезапно округлились, и она поспешно принялась взбивать свои мягкие белокурые волосы.

"Интересно, кого это она там увидела? - усмехнувшись, подумала Мэри-Линетт. - Кто бы это мог быть?"

- Привет! - поздоровался с Банни Эш.

- Мы не слышали ни о каком лошадином деле, - как бы невзначай напомнила ей о разговоре Мэри-Линетт.

- А, да это одна из лошадей на ферме мистера Кимбла прошлой ночью распорола себе горло колючей проволокой. Сегодня утром все только об этом и говорили. Но сейчас мистер Кимбл приехал в город и сказал, что он все-таки не думает, чтобы причиной могла быть колючая проволока. Он считает, что кто-то сделал это нарочно. Перерезал ей горло и оставил умирать. - Банни слегка вздрогнула, передернув плечами.

"Переигрываешь", - подумала Мэри-Линетт.

- Вот видишь? - сказала Джейд. - Поэтому я и не спускаю глаз с Тигги.

Мэри-Линетт заметила, как Банни пожирает глазами Джейд.

- Спасибо, Бан.

- Мне пора возвращаться в магазин, - сказала Банни, не трогаясь с места. Теперь она рассматривала Кестрель и Ровену.

- Я тебя провожу, - галантно предложил Эш. ("Ну, этот верен себе", подумала Мэри-Линетт.) - После всего, что ты рассказала, понятно, что тут небезопасно.

- Что, среди бела дня? - возмутилась Кестрель, но Эш уже уводил Банни.

Мэри-Линетт подумала про себя, что рада его уходу.

- Кто эта девушка? - спросила Ровена с какой-то странной интонацией.

Мэри-Линетт с удивлением взглянула на нее.

- Банни Мартин. Мы с ней учились в одной школе. А что, что-то не так?

- Она не спускала с нас глаз.

- Она не спускала глаз с Эша. И возможно, со всех вас троих тоже. Вы ведь здесь новенькие и к тому же красивые, поэтому она, наверное, прикидывала, каких парней вы у нее отобьете.

- Ясно... - Ровена все еще выглядела озабоченной.

- Ровена, в чем дело?

- Ни в чем. Я уверена, это пустяк. Просто у нее такое имя, как у ламий.

- Банни?

- Ну да! - улыбнулась Ровена. - Ламиям традиционно дают имена, связанные с природой - камнями, животными, цветами, деревьями. Поэтому "Банни" - "белочка" - может быть именем ламии... и разве "мар-тин" - это не разновидность куницы?

В глубине сознания Мэри-Линетт что-то опять шевельнулось. Что-то, касающееся Банни... что-то о Банни и о лесе...

Но затем все исчезло. Мэри-Линетт не смогла ничего вспомнить. И спросила у Ровены:

- Но... ты чувствуешь что-нибудь подозрительное? Я имею в виду, она похожа на кого-нибудь из вас? Я просто не могу представить себе Банни вампиром. Извини, но просто не могу.

Ровена улыбнулась.

- Нет, я ничего не чувствую. И я уверена, что ты права - у людей могут быть такие же имена, как и у нас.

Странно, но Мэри-Линетт не могла отделаться от мысли о лесе.

- Знаешь, я не понимаю, почему тебя назвали именем дерева. Ты ведь говорила, что дерево для тебя опасно.

- Это так... но именно это придает моему имени силу. Считается, что названия деревьев - самые могущественные имена.

Эш вышел из магазина. Мэри-Линетт тут же оглянулась, ища глазами Джереми.

На пустой заправочной станции его не было, но Мэри-Линетт услышала стук молотка. Она только сейчас сообразила, что он раздается уже несколько минут.

- Давайте поищем во дворе. - И Мэри-Линетт направилась за бензоколонку, не дожидаясь, пока Эш подойдет к ним. Кестрель и Ровена последовали за ней.

Джереми на заднем дворе прибивал длинную доску к разбитому окну здания заправочной станции. Земля вокруг была усеяна осколками толстого зеленоватого стекла. Джереми пытался удержать доску, светло-каштановые волосы упали ему на глаза.

- Что случилось? - Мэри-Линетт подошла к нему и прижала к стене противоположный конец доски, чтобы было удобней ее прибивать.

Взглянув на нее, Джереми облегченно вздохнул и отпустил свой край доски.

- А, Мэри-Линетт... спасибо. Подержи, пожалуйста, я быстро.

Он полез в карман за гвоздями и стал вбивать их быстрыми и уверенными ударами молотка.

- Я не знаю, что случилось. Кто-то разбил окно прошлой ночью. Натворил здесь дел.

- Похоже, прошлая ночь была очень бурной, - сухо заметила Кестрель.

Услышав ее голос, Джереми оглянулся. И вдруг... руки его замерли, буквально зависли в воздухе вместе

с молотком и гвоздями. Джереми глядел на Кестрель и на Ровену, стоявшую позади нее. Глядел долго... Наконец он повернулся к Мэри-Линетт и медленно спросил:

- Тебе уже нужен бензин?

- Нет-нет, спасибо.

"Надо было слить немного из бака, - подумала Мэри-Линетт. - Нэнси Дрю определенно это предусмотрела бы".

- Я только... мотор сильно стучит... Я подумала, может, ты взглянешь на него... Ты в прошлый раз не посмотрел.

"Невразумительно и жалко", - подумала она, пока длилось молчание. Ясные карие глаза Джереми испытующе глядели на нее.