149179.fb2 Чародей в ярости (Чародей - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 41

Чародей в ярости (Чародей - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 41

Род не мог понять, в чем тут проблема, у него-то женой была Гвен. - И что же ты предпринял?

- Налил еще кувшинчик и один для себя и подсел к нему. Потом под предлогом разговора, а говорил я один, прощупал суть его страданий сквозь путаницу его мыслей, нашел истоки его боли и стыда, а затем задал вопросы, что заставили его заговорить. Ему было нелегко говорить об этом, все же я поощрял его, и он набрался решимости. Я намеревался лишь обсудить его тайные страхи, сказать ему, что они не столь уж страшны. И понял, что когда коль скоро он высказал вслух свои мысли, я уже знал с их содержании. Его мне поведал мой собственный внутренний голос. И тогда я смог задать ему вопрос, ответ на который показал бы ему то хорошее в нем, что могло противостоять тому, что его мучило. Когда мы закончили, он успокоился и пришел в себя.

- Ты спас ему жизнь, - обвинил Род.

Саймон польщено улыбнулся, - Возможно. Тогда я начал оказывать такую помощь всем растревоженным душам, коих встречал. Нет, я даже сам отыскивал их, если они не заходили ко мне в трактир.

- Это могло быть опасным, - указал Род. - Ведь, чтобы спасти людей у края пропасти, надо обладать особой силой. Соседи решат, что для этого надо быть ведуном. Особенно раз ты браконьерствовал на заповедной территории приходского священника.

Саймон покачал головой. - Да кто про это знал? Не знали даже те, кому я помог, ибо я не давал ни советов, ни увещеваний. К тому же я жил в деревне. Мы там все друг друга знали и поэтому нет ничего удивительного, что я встречался с любым из них и немного болтал. И все же вскоре народ начал поговаривать, что растревоженные души могут найти успокоение у меня в трактире.

- Определенно браконьерство на территории священника, - пробормотал Род. - И это означало взваливать на свои плечи очень много горя.

Саймон раздраженно покачал плечами. - Они были моим народом, мастер Оуэн. Им и нужно помочь, коль они народ. Таких случаев, правда, не бывало больше трех за год.

Род выглядел неубежденным.

Саймон опустил взгляд на бивачный костер. - И поэтому, когда Том пастух впал в мрачное молчание, братья привели его ко мне в пивную. На самом деле, они внесли его, ибо он даже ходить сам больше не мог. - Он покачал головой. - Он был моим старым другом, вернее сказать давним соседом.

- Что же с ним стряслось?

Саймон повернул головой из стороны в сторону. - Лицо у него одрябло, он не мог сам двигаться, а лишь сидел, не говоря ни слова. Я пододвинул табурет, сел рядом с ним и смотрел ему в лицо, пока задавал вопросы, на которые он не отвечал. Но мой разум все время был открыт, прислушиваясь изо всех сил к любым мыслям, какие могли промелькнуть у него в голове. Одна мысль в ней была, но только одна. И она заполняла его, подавляя всю его душу и сердце погребальным звоном.

- Снова самоубийца?

Саймон покачал головой. - Нет. Понимаешь, тут было не желание умереть, и даже не готовность к смерти, а уверенность, убежденность, что он обязательно скоро умрет.

Род сидел совершенно неподвижно.

- Я трудился, не жалея сил борясь с этим убеждением. Но я опять лишь мог задавать вопросы, которые напоминали бы разуму о вещах, вызывавших бы у него желание жить - о жене, о детях, о заботливых соседях. Но все бестолку. - Он покачал головой. - Можно было подумать, что он не слышит, ибо в нем по-прежнему звенел медный звон смерти.

- Саймон вздохнул, покачав головой. - В конечном итоге, я мог лишь предложить его собратьям отвести беднягу к священнику. - Он пожал плечами. - Я не смог заронить ему в голову мыслей, способных противостоять тому страшному принуждению. Во мне нет такой силы.

Род понимающе кивнул. Саймон был всего лишь телепатом и проецировать не умел.

Саймон взял палку и помешал в костре. - Он все-таки умер. Не ел, не пил и сморщился, словно ноябрьский лист. А я, удрученный, начал гадать, как же на него свалился такой рок. Ведь он всегда был веселым малым, и я понял, что на него наложили чары. Да, я размышлял, как можно быть таким злым, чтобы совершить столь страшное деяние. И я стал проделывать долгие прогулки по графству, пока не нашел, наконец, тоже полнейшее погребение разума. Тут был не один разум, а несколько, так как в одной деревне я обнаружил, что половина ее жителей околдована. Они ходили и разговаривали, как все нормальные люди, но разумы у всех их заполняла одна и та же единственная мысль.

- О смерти? - Род почувствовал, как по затылку у него ползут мурашки.

- Нет, - покачал головой Саймон. - То была хвала Альфару.

- О-о-о, - медленно поднял голову Род. - Поработала команда зачаровывателей колдуна.

- Да, и зная это, я вернулся в собственную деревню. Болтая с соседями задавал один вопрос здесь, другой там. Постепенно представил картину того, что произошло с Томом пастухом. Он встретил в полях чародея, и тот велел ему встать на колени перед Альфаром. Том плюнул наземь и ответил тому чародею, что его Альфар всего-навсего злодей, связанный в действительности вассальной зависимостью с герцогом Романовым, равно, как и он сам Том пастух. Тогда чародей велел присягнуть ему на верность Альфару или умереть, но Том рассмеялся ему в лицо и предложил учинить ему самое сильное зло, на какое он способен.

- И тот учинил?

- Да, безусловно, учинил! И тогда, зная это, я отправился обратно в деревню, где половина жителей думала одну думу, и дума эта принадлежала Альфару. Я нашел всего десять человек из ста еще свободных в своих мыслях. Но и те десять жили в постоянном кошмаре страха, ибо я поговорил с некоторыми из них и услышал, что кое-кто из них бросил вызов чародеям и умер так же, как Том пастух. Даже при мне один из них сломался под тяжестью страха и поклялся про себя, что отныне он будет слугой Альфара и избавится от ужаса, - Саймон содрогнулся. - Я покинул ту деревню, как можно скорей.

Он повернулся и посмотрел Роду прямо в глаза, и взгляд его, казалось, проникал Роду в мозг. - Я не могу позволить существовать таким мерзким ужасам, сидеть, сложа руки, и ничего не делать. - Он медленно покачал головой. - Какой же я был трус, коль подумывал, что могу остаться в стороне.

- Да, - согласился Род. - Да, это невозможно, не так ли? Нельзя устраниться и по-прежнему остаться тем, кто ты есть.

Саймон нахмурился. - Изложено странно, но совершенно верно.

Несколько минут на биваке стояло тишина, когда оба спутника сидели, глядя на пламя, погрузившись в собственные мысли. Затем Род поднял голову и обнаружил, что Саймон пытливо смотрит на него. - А теперь, - сказал трактирщик, - твоя очередь, не так ли?

- Для чего?

- Для честности. Зачем ты едешь на север?

Род несколько мгновений держал его взгляд, а затем медленно произнес. - По той же причине, что и ты, или весьма похожей на нее. Я видел кое-какие дела Аьфара, и меня от них просто мутит. Я не смогу назвать себя мужчиной, если допущу без борьбы, чтобы это происходило. Самое малое, что я обязан сделать, это не дать злу распространиться или самому умереть, пытаясь с ним.

- Что и впрямь может случиться, - выдохнул Саймон. - И все же, это не весь твой ответ, не так ли?

- Да, но большего ты не дождешься.

Несколько секунд они пристально смотрели друг на друга, клинок взгляда Рода отскакивал от бархатной стены саймоновского восприятия. Наконец, трактирщик кивнул. - Это, конечно, твое дело. - Похоже, он говорил серьезно.

Он снова повернулся к костру. - На настоящее время ты мой союзник. Мне не нужно знать большего, чем то, что колдун твой враг.

- Ну, да, и что мясо уже готово. - Род нагнулся понюхать запах. Неплохо для полевых пайков. Хочешь кусок?

Когда Саймон завернулся в плащ и лег спать, Род пошел почистить скребницей Векса. Работа эта на самом деле вовсе не была спектаклем. Может лошадиная шкура Векса и находилась в долгу скорее у пластика, чем у генетики, но все равно на ней скоплялось немало колючек и репейников.

- Итак, - Род провел скребницей по холке Векса.

- Альфар, начиная свои действия, имел лишь комплекс неполноценности и злость против всего света.

- Обыкновенная параноидная личность, - заметил Векс.

- Да, за исключением того, что он был эспером. И где-то по пути он стал куда более могучим, чем средний чародей. - Он посмотрел на Векса. Может быть просто потому, что сумел уговорить примкнуть к нему еще несколько ведьм и чародеев?

- Наверное, - в тоне робота звучал сильный скептицизм. - Мне не отделаться от мысли, что тут скрыто нечто большее.

- И ты, вероятно, прав, к тому же... Итак Альфар внезапно пережил резкий рост сил и сколотил банду. А потом начал, как хороший гангстер, нажимать на местное население.

- Процесс этот начинается с запугивания, - отметил Векс.

Род на минуту перестал скрести. - Может быть... Даже солдаты пугались, когда шли на него в поход...

- Он пожал плечами. - Трудно сказать. В конечном итоге он оказался в состоянии подвергать массовому гипнозу целые деревни. Хотя, судя по рассказу солдата, его нужно проделывать углубленно, на индивидуальной основе.

- Солдат подвергли массовому гипнозу в горячке боя, Род, и очень быстро. Крестьянские деревни обрабатывались постепенно, неспешно, судя по утверждениям Саймона, на протяжении многих дней или недель.

- Верно. Поэтому он будет действовать более основательно. Хотя некоторых загипнотизировать потрудней, чем других. Он снова поднял взгляд на Векса.

- А эсперы похоже невосприимчивы к гипнозу.