149470.fb2
- Это дедушка! - закричал Дули. - Он там, наверху, в своем невидимом плаще!
- Он умеет летать? - спросил Сквайр.
- Не знаю, - ответил Дули, не совсем уверенный в том, как следует ответить. - Нет, не думаю.
- Возьми у гнома часы, - сказал Эскаргот.
Сквайр неуклюже прошел через зал и, подойдя к гному, выхватил у него из руки часы. Шелзнак кипел от злости. Джонатану показалось, что из ушей гнома вот-вот повалит пар, если он не остынет. Он представил себе, как Шелзнак шагает по булыжникам аллеи рядом с домом Госсета, окруженный туманом, который валит не из трубки, а из его ушей.
Сквайр, держа часы в правой руке, наклонился и поднял с пола резиновую змею. Минуту он разглядывал ее, затем помахал перед лицом гнома и спрятал под куртку - авось позднее на что-нибудь сгодится.
- Ну вот вы и заполучили эти проклятые часы, - мрачно произнес Шелзнак. - И что вы собираетесь с ними делать?
- Мне они не нужны, - ответил Эскаргот. - А ты - или разрушишь заклинание, или умрешь, как только солнце покажется из-за леса.
- Твои слова пусты, - усмехнулся Шелзнак. - Что мне твои угрозы? Только я, и никто больше, могу разрушить заклинание. И ты знаешь это не хуже меня.
- Сквайр, - сказал Эскаргот, - пошли своих парней вверх по лестнице, чтобы они нашли пса. Он заснул в длинном коридоре на третьем этаже. На четвертом есть комната, забитая клетками с разными зверями. Спустите их вниз, вынесите наружу и выпустите. На пятом этаже у него лаборатория. Разбейте там все на мелкие кусочки. Только проследи, чтобы никто из них не поднимался на шестой, если им дороги их жизнь и здоровье.
Буфо, Желтая Шляпа и Ветка побежали вверх по лестнице. Через несколько минут Буфо спустился вниз, неся на руках Ахава, который застыл точно так же, как Джонатан и Профессор. Он положил пса рядом с Джонатаном, который, несмотря ни на какие чары и заклинания, испытал большое облегчение, увидев старину Ахава. А чуть позже трое коротышек спустились вниз, таща клетки со странными животными. В некоторых из них сидели кролики, еноты, опоссумы и тому подобные звери, в других же - такие, которых раньше видел один только гном Шелзнак. Клеток оказалось много, но трое коротышек прилежно выполняли приказ - они то поднимались, то спускались по лестнице, и так много раз. Сквайра по-настоящему заинтересовали животные, но больше всего одно крылатая свинка с носом опоссума и хвостом бобра. Сквайр попросил Ветку поставить эту клетку отдельно в угол.
Доктор Шелзнак, казалось, наблюдал за работой коротышек без всякого интереса. Наконец он произнес, обращаясь к Эскарготу:
- Крушить мою лабораторию совершенно бессмысленно, ты же знаешь.
Эскаргот молчат. Сквайр подошел к гному и заглянул ему в глаза, доставая из кармана резиновую змею и размахивая ею перед его лицом. Шелзнак сделал вид, что ничего не замечает.
- Ты можешь разнести мою Башню на камни, но твоим друзьям не станет от этого лучше. Предлагаю вам выбор. Если ты дашь мне слово, что все будет по-честному, я разбужу их. Я приведу в чувство обезьяну, и мы с ней покинем вас. Вы никогда нас больше не увидите.
- А часы? - спросил Эскаргот.
- Это мои часы, - решительно заявил Шелзнак.
- Ты совершенно безмозглый, - сказал Эскаргот. Сквайр же, очевидно, решил, что сейчас самое время пощекотать в ухе у гнома хвостом змеи.
- Есть еще один человек, - произнес Эскаргот, - который может опять завести часы. Ты знаешь, о ком я.
- И как ты его сюда вызовешь? - спросил гном. - Пошлешь за ним коршуна? Или почтового голубя?
Эскаргот молчал.
- Сквайр полетит на коршуне, - произнес Сквайр, опять просовывая хвост странной змеи в ухо гному. - Чтобы полететь, у Сквайра должен быть коршун.
Дули, наблюдавший за всем происходящим, осторожно, сторонясь гнома, прошел мимо него в десяти футах и, подойдя к Джонатану, отвязал у него от пояса кожаный мешочек.
Джонатан обрадовался, когда понял, что задумал Дули. Он был страшно рад, что парнишка тоже знает о четырех монетках. Правда, он тут же испытал острое разочарование, поняв, что Дули скорее всего не знает, что нужно с ними делать.
- Ей-богу, парень! - воскликнул Эскаргот. - Ты, кажется, один среди нас, у которого есть мозги!
- Да, сэр, - ответил Дули, - у меня их ужасно много. Господин Бинг говорил, что эти монетки - глаза, его глаза. Но, честно говоря, я понятия не имею, как можно их использовать.
Шелзнак с презрением посмотрел на него, не зная, конечно, зачем Дули отвязал мешочек и что в нем было. Он, видимо, порядочно устал, и потому во взгляде его читалась нервозность. Дули достал две монетки и положил их на каминную полку. Он перекладывал и вертел их и так, и этак и с удивлением рассматривал странных рыбок, которые то появлялись, то исчезали, когда он щелкал по монеткам пальцем. Сквайр Меркл глубокомысленно наблюдал за всеми этими изменениями, а затем пару раз перевернул монетки, поражаясь виду странных созданий, изображенных на них.
- Ну что? - крикнул Эскаргот.
- Ничего, - ответил Дули. - Глаз здесь нет. Одни только рыбы.
- А ты знаешь порядок, в котором их надо расположить? - спросил Эскаргот.
- Какой порядок? Я слышал только, что тут на них есть глаза. Я не знаю ничего ни о каком порядке.
- Ну конечно, он есть, парень, - воскликнул Эскаргот. - Порядок всегда есть. Порядок есть у всего, за исключением, может быть, гоблинов. Положи одну монетку так, чтобы рыбка глядела на восток.
- А где восток? - озадаченно спросил Дули.
- Там, где разбитое окно, - пояснил Эскаргот - Поверни ее так, чтобы рыбка как будто плыла в сторону окна. Теперь возьми другую и положи так, чтобы ее рыбка плыла к камину. - Дули положил вторую монетку, как ему было сказано - Следующую положи рядом, но так, чтобы рыбка на ней смотрела точно на запад, то есть на большую дверь.
- А куда следующую? - спросил Дули. - Только их было всего две.
- Там все четыре, - сказал Эскаргот. - В мешочке лежат еще две монеты.
Дули пошарил в мешочке, извлек оттуда красную фасолину, конский каштан и маленький шарик из слоновой кости с вырезанными на нем рунами эльфов и только затем добрался до третьей монетки.
- Есть, - сказал он, кладя ее рядом с двумя другими так, чтобы рыбка на ней смотрела на дверь.
- Теперь четвертую, - напомнил Эскаргот.
- Четвертую? Но у человека всего два глаза, - упрямо возразил он. Кому нужны четыре?
- Чтобы сработало, нужны все четыре, - ответил Эскаргот. - Я-то знаю. Найди четвертую монету и положи рядом так, чтобы она смотрела в зал. Затем все четыре монеты поверни по часовой стрелке так, чтобы они смотрели друг на друга и соприкасались носами.
Дули взял мешочек и принялся вытряхивать из него разные странные штуки.
- Нашел! - крикнул он наконец. - Она лежала в самом уголке.
И тут случилась очень странная вещь. Монетки, лежавшие на камине, исчезли; очевидно, они вернулись в кожаный мешочек, потому что их нигде больше не было видно.
Эскаргот крикнул сверху:
- Ну, что ты там таращишься? Он появился?
- Появился, - ответил Дули, - но опять исчез.
- Отлично, - произнес Эскаргот. - Высший класс. Сейчас что-то будет, ей-богу. Посмотрим, сможет ли он побить наш козырь сейчас!
Шелзнак, очевидно, был не в настроении бить какой-либо козырь. Он выглядел изможденным, словно эта ночь страшно изнурила его. Буфо, Желтая Шляпа и Ветка взбежали вверх по лестнице за очередными клетками и, согласно приказу Эскаргота, вынесли их наружу и открыли дверцы.