149529.fb2 Эффект Лазаря (Пандора - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 48

Эффект Лазаря (Пандора - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 48

- Меня сняли с дежурства, - ответила она и содрогнулась, по-прежнему не в силах оторвать взгляда от происходящего.

Киль тоже как завороженный смотрел на страшную картину, разделенную на зоны лентами с цветовым кодом. Спасатели осматривали пострадавших, укладывали их на носилки.

Из-под платформы, на которой стояли Киль, Бретт и Скади, появилась команда морян и направилась к мешкам. Погибших нужно было идентифицировать. В некоторых мешках лежали только фрагменты тел. Идентификаторы работали спокойно и деловито, но, как заметил Киль крепко сжав зубы. Лица их были бледны. Одни запечатлевали на пленке лица и особые приметы погибших. Другие делали заметки при помощи портативных трансляторов. Киль узнал это устройство. Алэ пыталась заинтересовать им комитет, но Уорд увидел в нем еще один способ навязать островам экономическую зависимость. "Все, что вы записываете с помощью транслятора, сортируется и сохраняется в компьютере", - говорила тогда Алэ.

"Кое-что лучше не записывать", - подумал он. Рядом с Килем кто-то откашлялся. Судья обернулся и увидел Лонфинна, возле которого обретался еще какой-то морянин. Лонфинн держал под мышкой плазмагласовую коробку.

- Господин судья, - сказал Лонфинн. - Это Миллер Гастингс из службы регистрации.

Гастингс выглядел полной противоположностью коренастого смуглого Лонфинна - высокий, темноволосый, с тяжелой нижней челюстью и пронзительными голубыми глазами. Оба были одеты в морянские костюмы из серой ткани, которые Киль привычно отождествлял с наихудшими проявлениями морянского официоза.

- Нам сказали, что мы можем найти здесь некоего Бретта Нортона, заявил Гастингс. - Есть некоторые формальности... боюсь, господин судья, это и к вам относится.

Скади шагнула к Бретту и взяла его за руку, что Киль и заметил краем глаза к вящему своему удивлению. Она была явно напугана.

- Наша работа, господин судья, - вещал Гастингс, глядя Килю в рот, заключается в том, чтобы помочь вам приспособиться в сей трагический...

- Дерьмо! - произнес Киль.

Бретт оторопел: не ослышался ли он? Но изумление, написанное на лице Гастингса, сомнений не оставляло: верховный судья и председатель Комитета по жизненным формам действительно сказал "дерьмо". Бретт посмотрел судье в лицо. Киль одним глазом смотрел на морян, а другим, как и прежде, - на нижнюю палубу. Эта раздвоенность сбивала с толку обоих морян. Бретт же нашел ее естественной; все знали, что многие островитяне на такое способны.

Гастингс предпринял новую попытку:

- Мы знаем, что это тяжело, господин судья, но мы подготовлены к подобным ситуациям благодаря разработанным нами процедурам, которые...

- Мотайте отсюда, пока я не вышел из себя, - велел Киль. Голос его звучал твердо и уверенно.

Гастингс посмотрел на плазмагласовую коробку под мышкой у Лонфинна, потом на Бретта.

- Враждебность - вполне ожидаемая реакция, - заявил он. - И чем скорее мы преодолеем этот барьер, тем скорее...

- Я же ясно сказал, - перебил его Киль. - Убирайтесь. Нам нечего сказать.

Моряне обменялись взглядами. По выражению их лиц Бретт понял, что эти двое не имеют ни малейшего намерения убраться.

- Молодой человек должен сам говорить за себя, - невозмутимо произнес Гастингс. - Так что вы скажете, Бретт Нортон? Всего несколько формальностей.

Бретт сглотнул. Ладошка Скади в его руке сделалась влажной. Что Киль вытворяет? И куда более важный вопрос: сойдет ли ему это с рук? Киль островитянин, влиятельный человек, тот, кем можно восхищаться. Да, но здесь не остров. Бретт решительно расправил плечи.

- Да подите вы к черту со своими формальностями, - отрезал он. - Любой порядочный человек выбрал бы другое время.

Гастингс медленно выдохнул. Лицо его помрачнело. Он

вновь попытался что-то сказать, но Киль его перебил: - Молодой человек имеет в виду, что с вашей стороны просто бессовестно явиться сюда с какими-то формальностями, когда ваши родичи складывают там, под стенкой, тела наших родичей.

Молчание сделалось напряженным. Бретт не испытывал особых родственных чувств к поднятым из глубин изувеченным мертвецам, но решил, что обоим морянам знать об этом незачем. "Они - и мы".

Но была ведь еще и ладошка Скади в его руке. Бретт чувствовал, что единственный морянин, которому он может доверять, - это Скади... да еще, пожалуй, тот доктор из коридора, Тень Паниль. У Паниля были ясные глаза и... и ему было не все равно.

- Мы этих людей не убивали, - заявил Гастингс. - И прошу заметить, господин судья, что это мы делаем грязную работу - приносим их сюда, идентифицируем мертвых, помогаем живым...

- Как благородно с вашей стороны, - подхватил Киль. - Я все ждал, когда же вы об этом заговорите. Но вы не упомянули об оплате.

Оба морянина выглядели мрачными, но никак не смущенными.

- Кому-то придется платить, - сказал Гастингс. - Наверху нет соответствующих приспособлений, чтобы...

- Вот вы и подбираете трупы, - перебил его Киль. - А семьи погибших платят вам за труды. Так что кое-кто изрядно греет на этом руки.

- Никто не обязан стараться задаром, - возразил Гастингс.

Киль одним глазом взглянул на Бретта - и снова на морян.

- А когда вы спасаете живого рыбака, то находите способ использовать и его - пристально следя за его издержками, само собой.

- Мне ничего не надо! - заявила Скади и гневно ожгла взглядом Киля и Бретта.

- Я уважаю такой подход, Скади, - отозвался Киль. - И вас я не имел в виду. Но эти ваши собратья-моряне имеют другую точку зрения. У Бретта нет ни рыбацких снастей, ни сети, ни сонара, ни даже разбитой лодки. Чем он заплатит за свою жизнь? Десять лет будет лук резать на морянской кухне?

- Право же, господин судья, - вмешался Гастингс, - я не понимаю вашего нежелания подходить к вещам проще.

- Меня заманили сюда под ложным предлогом, - ответил Киль. - Здешние... э-э... хозяева не выпускали меня из-под контроля ни на секунду. - Он указал на иллюминатор. - Взгляните! - Судья ткнул указательным пальцем в сторону нижней палубы. - Эти тела обожжены, разорваны на куски. На Гуэмес было совершено нападение! И я полагаю, реконструкция покажет, что нападение было совершено снизу посредством твердотелой субмарины.

Впервые за все время разговора Гастингс выглядел так, словно вот-вот утратит самоконтроль. Глаза его сощурились, темные брови сошлись к переносице, нижняя челюсть напряглась.

- Послушайте! - прошипел он сквозь зубы. - Я делаю только то, что от меня требуют морянские законы. Насколько я могу судить...

- Уж извините, - перебил его Киль, - судить - это моя работа, и в ней я поднаторел. По мне, вы оба - пара кровососов. А я не люблю кровососов. Будьте любезны убраться.

- Поскольку вы являетесь тем, кем являетесь, - пробормотал Гастингс, я пока вынужден с этим смириться. Что же касается этого парня...

- То у него есть я, чтобы отстаивать его интересы, - отпарировал Киль. - Здесь для ваших услуг не место и не время.

Лонфинн отступил на шаг и загородил выход с наблюдательной платформы.

- Молодой человек должен сам отвечать за себя, - не унимался Гастингс.

- Судья велел вам удалиться, - сказал Бретт.

- Прошу вас, - произнесла Скади, стиснув пальцы Бретта, - я буду нести за них ответственность. Посол Алэ сама приказала мне привести их сюда. Ваше присутствие здесь нежелательно.

Гастингс посмотрел на нее, словно хотел сказать: "Большая честь для такой маленькой девчонки", но промолчал. Машинально он указал на коробку под мышкой у Лонфинна и тут же опустил руку.

- Очень хорошо, - сказал он. - Мы старались обойтись без срочных записей, но ситуация осложнилась. - Он бросил взгляд на нижнюю палубу. - Тем не менее я готов сопроводить вас в апартаменты Райана Ванга. Вероятно, решение привести вас сюда было ошибочным.

- Я согласен удалиться, - отозвался Киль. - Я видел уже достаточно. Тон его вновь был вежливым и дипломатичным.

Бретт слышал, как двусмысленно прозвучали слова Киля, и подумал: "У этого старого паука есть в запасе еще не одна сеть".