149529.fb2 Эффект Лазаря (Пандора - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 60

Эффект Лазаря (Пандора - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 60

- А что такое эти станции?

- Такие места, где нас мало, где мы тяжело работаем и ведем совсем другой образ жизни. Когда я бываю в городе или даже на пусковой базе, я всегда чувствую, что я другая. Я даже говорю по-другому. Меня на этот счет предупреждали.

- Предупреждали? - Бретт ощутил намек на какие-то дикие нравы в морянской среде.

- Моя мать говорила, что если в городе я буду объясняться так, как на станции, то не смогу слиться с толпой. Люди станут воспринимать меня как чужака - а это опасно.

- Опасно? - спросил Бретт. - Видеть мир с другой точки зрения опасно?

- Иногда. - Скади взглянула на Бретта. - Надо сливаться с фоном. Ты выглядишь как все мы, но по твоему выговору я сразу поняла, что ты островитянин.

"Скади пытается предупредить меня, - подумал он. - Или научить".

Бретт уже заметил, что сейчас она говорила совсем иначе, нежели дома. Дело было не столько в выборе слов, сколько в интонации. Теперь в голосе девушки звучала некая новая уверенность. И еще искренность.

Бретт посмотрел на быстро мчащийся вдоль борта океан. Он размышлял о морянском единообразии - о морянском обществе, которое усматривало опасность даже в ином произношении. Словно встречные волны, течения в морянском обществе образовывали завихрения. Интерференция - вот как это явление называют физики, вспомнилось ему.

Легкость, с которой Скади управляла громадным грузовозом, кое-что говорила Бретту о ее прошлом. Ей довольно было взглянуть на экран, а затем на море, чтобы сразу во всем разобраться. Она избегала зарослей келпа и уверенно вела судно к загадочной пусковой базе.

- Здесь все больше дикого келпа, - заметил Бретт. - И никакие моряне за ним не ухаживают.

- Пандора когда-то принадлежала келпу, - откликнулась Скади. - А теперь келп растет и распространяется с экспоненциальной скоростью. Ты понимаешь, что это значит?

- Чем больше келпа, тем быстрее он распространяется и растет.

- Это больше похоже на взрыв, - поправила Скади. - Или на момент кристаллизации в пересыщенном растворе. Стоит добавить крохотную крупинку соли, и весь раствор выпадет в осадок огромным кристаллом. Именно так и произойдет с келпом. А пока он учится самостоятельно заботиться о себе.

- Я знаю, что написано в исторических хрониках. - Бретт покачал головой. - Но все же... разумное растение?

Скади досадливо махнула рукой.

- Если капеллан-психиатр права - если все они были правы, - то ключом к келпу является Ваата. Она - тот кристаллик, который стимулирует появление разума у водорослей. Или души.

- Ваата, - прошептал Бретт с детским восторгом. Он не богоТворил, но уважал человеческое существо, которое пережило столько поколений. Ни одному морянину этого пока не удавалось. Неужели Скади верит во всю дребедень, которую несет капеллан-психиатр?

Бретт спросил ее об этом.

- Я только знаю, какие выводы могу сделать, - пожала плечами Скади. - Я видела, как келп учится. Он действительно разумен, хотя пока и в малой степени. А появление разума не требует чуда - необходимо только время и само наличие жизни. У Вааты есть гены келпа, это тоже факт.

- Твисп говорит, что в прошлый раз пробуждение келпа продолжалось миллионы лет. Как же мы можем знать...

- Мы ему помогли. Остальное зависит от него.

- А при чем тут Ваата?

- Я точно не знаю. Подозреваю, что она - нечто вроде катализатора. Последнее естественное звено, ведущее к предшественникам келпа. Тень говорит, что Ваата на самом-то деле в коме. Что она впала в кому, когда келп умер. Вероятно, от шока.

- А Дьюк? Или любой из нас - включая морян,

кто несет в себе гены келпа? Почему мы не можем стать этим самым катализатором?

- Ни один человек не имеет всех генов келпа - такое существо было бы водорослью, а не человеком, - ответила девушка. - И у каждого эти гены могут присутствовать в совершенно различных комбинациях.

- Дьюк говорит, что Ваата сновидит его.

- Некоторые особо религиозные типы говорят, что Ваата всех нас видит во сне. - Скади фыркнула. - Но мы с тобой были пленниками и удрали, и это факт, а не сон. - Она пристально посмотрела Бретту в глаза. - Мы с тобой отличная команда.

Он покраснел и кивнул.

- Когда мы доберемся до пусковой базы?

- Еще до ночьстороны, - ответила девушка.

Бретт подумал о предстоящем ему испытании. Пусковая база - это значительное поселение, и людей там полным-полно. А среди них могут оказаться те, кто уничтожил Гуэмес. Следовательно, островитянский акцент может навлечь на него опасность. Юноша повернулся к Скади, намереваясь заговорить с ней на эту тему как бы между прочим - ему не хотелось ссориться с нею или пугать ее. Однако немедленно выяснилось, что Скади думала о том же.

- В красном ящике около главного люка, - сказала она, - лежат костюмы для подводного плавания и спецпакеты. Около пусковой базы вода холодная.

- Переохлаждение опасно для жизни, - процитировал Бретт.

Эти два слова, написанные на красном ящике желтыми буквами, напомнили ему о самых ранних уроках выживания. Островитяне внушали своим детям, что холодная вода опасна, едва ли не раньше, чем те начинали ходить. Похоже, моряне усваивали тот же самый урок, хотя Твисп и утверждал, что подводные жители лучше переносят холод.

- Поищи там костюмы наших размеров, - велела девушка. - Если нам придется прыгать за борт... - Фразу она не окончила - в этом не было нужды.

Увидев кипу серых костюмов для подводного плавания, Бретт невольно улыбнулся. В области производства и конструирования биокостюмов для подводного плавания островитяне превосходили морян. Юноша отобрал два пакета - "малый размер" и "средний размер" - и вскрыл оба, чтобы активировать костюмы. Потом взял два оранжевых спецпакета и затолкал под кресла в рубке.

- А что это за спецпакеты?

- Аварийный набор, - пояснила Скади. - Непотопляемый плотик, нож, веревки, болеутоляющее. Там есть даже гранаты с репеллентом против рвачей.

- А тебе приходилось использовать эти гранаты?

- Нет. Но матери однажды пришлось. Один из членов ее команды так и не сумел спастись.

Бретт вздрогнул. Рвачи редко подбирались близко к островам, но рыбаки, случалось, пропадали - а еще ходили всякие байки о детях, которых рвачи утаскивали прямо с края острова. Внезапно океанская ширь вокруг их судна утратила свою привлекательность, свою защищающую привычность. Бретт тряхнул головой, чтобы привести мысли в порядок. Ведь они с Твиспом жили в этом океане на крохотной лодке-скорлупке. Во имя Корабля! Не может же это судно оказаться уязвимее, чем та скорлупка... Да, но здесь нет криксов, и если придется сигануть в воду в подводных костюмах, смогут ли собственные органы чувств предупредить об опасности вовремя? Рвачи передвигаются с ошеломительной скоростью.

Два солнца заметно приблизились друг к другу в предвосхищении закатной встречи. Бретт глядел вперед, стараясь высмотреть пункт назначения. Он знал, что страх перед рвачами был сущей глупостью, над которой он когда-нибудь сам посмеется...

Внезапно его внимание привлек некий предмет, весело подпрыгивающий на волнах впереди.

- Что это? - спросил он, указывая на него пальцем.

- По-моему, лодка.

- Не-ет, - протянул Бретт. - Там их два.

- Две лодки?

Быстроходное судно стремительно приближалось к загадочному объекту.