149529.fb2 Эффект Лазаря (Пандора - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 65

Эффект Лазаря (Пандора - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 65

- Карин - одна из вас? - спросила она.

- Она - наша страховка, - сказал Гэллоу и прищурился.

- Наш депозитный сейф, - выпалил Накано, и оба захохотали - громко, как обычно смеются над грубой шуткой.

По глубокому вздоху Скади Бретт понял, что болтовня Гэллоу и впрямь принесла ей облегчение. Может, она рассеяла подозрения девушки относительно участия ее отца в делишках Гэллоу?

- Так как же насчет врача?

Над океаном сгустилась темнота, и рубку освещали лишь алые лампочки и мигающие на панели датчики. Жутковатый красный свет заливал пространство между двумя морянами. Они стояли возле пульта, склонив головы друг к другу, и шептались, не обращая внимания на присутствующих. Бретт не отрывал глаз от люка, в который они вошли. Смогут ли они со Скади прорваться через него к главному люку?.. Да, но Гуэмес уничтожен субмариной. Эти моряне сюда не с пусковой базы явились. Их субмарина где-то неподалеку, возможно, прямо под грузовозом. И им срочно нужен врач.

- Я думаю, что мы нужны вам, - заявил Бретт.

- Думаешь? - Гэллоу пренебрежительно взглянул на него. - "Муть" не думает.

- У вас есть раненый, которому нужен врач, - напомнил Бретт. - Как вы рассчитываете получить помощь?

- Умненький какой "мутик", - заметил Гэллоу.

- И у вас не хватит сил ворваться на пусковую базу и похитить врача, продолжал Бретт. - Но вы можете обменять нас на врача.

- Обменять мы можем дочь Райана Ванга, - поправил его Гэллоу. - А ты просто кусок наживки для рвачей.

- Если вы причините вред Бретту, я откажусь сотрудничать, - заявила Скади.

- Сотрудничать? - фыркнул Гэллоу. - Да кому тут нужно твое сотрудничество?

- Вам, - сказал Бретт.

- Накано вас на мелкие кусочки разорвет, если я прикажу, - произнес Гэллоу. - Вот и все сотрудничество. Бретт внимательно разглядывал морян в алом полумраке. Почему они медлят? Они сказали, что им нужен врач. Твисп всегда талдычил, что, имея дело с людьми, которые пыжатся и хвастаются, нужно спросить себя - что стоит за их словами. Гэллоу подходил под описание полностью. Накано же представлял собой нечто другое - это была опасная неизвестная величина. Твисп любил шокировать таких людей неожиданными вопросами или заявлениями.

- Вам нужен не какой попало врач, - заявил Бретт - Вам нужен совершенно определенный врач.

Оба морянина изумленно воззрились на него.

- И как это понять? - спросил Гэллоу.

Его улыбка ничуть не обезоружила Бретта.

"Нервничают, - подумал он. - Приглядываются". Моряне знали, что среди островитян-мутантов встречаются телепаты, и боялись их. Бретт сыграл на этом страхе.

- Ты думаешь... - начал Накано.

- Нет! - вскрикнул Гэллоу.

Бретт уловил на лице Гэллоу легкое замешательство, которое совершенно не проявилось в его интонациях. Этот человек владел своим голосом в совершенстве. Это было орудие, с помощью которого морянин управлял людьми, такое же, как его дежурная улыбка.

- Тот, другой грузовоз скоро прибудет, - сказал Накано.

"Некий грузовоз с неким врачом и неким грузом", - подумал Бретт и взглянул на Скади. Ее усталое лицо отчетливо виднелось в сумраке.

- Мы нужны вам не для обмена, а для диверсии, - произнес Бретт и прижал пальцы к вискам, пытаясь если не подавить, то хотя бы спрятать возбужденную улыбку.

Гэллоу приподнял одну бровь.

- Мне это не нравится, - заявил Накано. В голосе громадного морянина звучал страх.

- Просто он до чего-то наконец додумался, - ответил Гэллоу. - Вот и все. Посмотри на него. Выглядит почти нормально. Наверное, у него все-таки есть мозги.

- Да, но он верно сказал...

- Прекрати, Накано! - Гэллоу обернулся к Бретту: - Почему ты решил, что вы нужны нам для диверсии?

Бретт опустил руки и позволил себе улыбнуться.

- Это же проще простого. Вы не знали, что мы на судне одни. Снаружи уже темно, и все, что вы увидели - это силуэт грузовоза. Точка.

- Умно плетешь, "муть", - усмехнулся Гэллоу. - Может, ты и небезнадежен.

- Вам пришлось подойти поближе и посмотреть на табличку с номерными знаками, и только тогда до вас дошло, что это судно объявлено в розыск.

- Продолжай, - кивнул Гэллоу.

- Вы надеялись, что это другой корабль и вдобавок совершенно конкретный, - сказал Бретт. - А на нем должны быть люди из службы безопасности. Поэтому вы заявились сюда вооруженными и готовыми к их присутствию.

Накано расслабился с явным облегчением. Очевидно, подробные рассуждения уняли его страх перед телепатией.

- Интересно, - признал Гэллоу. - Еще что-нибудь скажешь?

- Вот теперь мы и ждем того, второго судна, - продолжил Бретт. - А зачем бы вам еще тратить на нас время? Если служба безопасности ворвется на судно, чтобы захватить меня и Скади, вам представится шанс.

- Шанс для чего? - По тону Гэллоу было ясно, что он наслаждается происходящим. Накано снова помрачнел.

- Вам необходим кто-то на том судне, - заключил Бретт. - А именно врач. И вам нужен груз. А теперь вы получили возможность захапать не только это, но и Два целехоньких грузовоза. И вам не придется разрушать второй грузовоз, чтобы остановить его только потому, что у вас нет других кораблей, кроме субмарины.

- Знаешь, я мог бы тебя использовать, - признал Гэллоу. - Не хочешь к нам присоединиться?

- Да я лучше в дерьме утоплюсь, - не раздумывая, выпалил Бретт.

Выражение лица Гэллоу стало каменным. Накано фыркнул. Мало-помалу на лицо Гэллоу вновь вернулась прежняя вежливая маска. Но в глазах морянина полыхал сумасшедший огонек, и Бретт пожалел, что вообще раскрыл рот.

Скади рванулась к пульту управления с таким видом, словно до смерти боялась последствий его заявления.

Накано подвинулся ближе к Гэллоу и что-то зашептал ему на ухо, краем глаза следя за Скади. И когда та попыталась прикоснуться к рукояти эжектора между сиденьями, пнул ее по руке.

Девушка отскочила, вскрикнув от боли, и прижала руку к груди.

Бретт шагнул было к Накано, но громадный морянин предупреждающе поднял руку: