Легенды Империи. Проклятый Остров - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 15

— А ну тихо! — Прикрикнул староста на сельчан. Все притихли. — Ну-ка, вышли все за плетень!

— А мы знать хотим!

— Да он некромант! Колдун! — от этих слов Дэймен опешил.

— Пусть при нас говорит!

— Он мертвяка привел или ведьма его!

— Мертвяка? — Дэй посмотрел на старосту. Тот кивнул. А толпа вновь замолчала.

— Дык ночью умертвие по улице шастало. — Начал староста, — Его Корний видел, он даж протрезвел пока в дом бежал. А Млонн, кузнец наш, в него молотом запустил, в умервие значит. В голову, говорит попал, а оно развернулось и на него пошло. Ну он тож от греха в доме закрылся. А к утру ушло умертвие. Попутно тело Дрошнова деда выкопало и бабки Таринки. И с собой зарбало. Иль сожрало. На кладбище могилки вырыты. Пустые. Народ думает, что это вы. Колдовством знамо занимаетесь.

— Мы не покидали сарай всю ночь.

— Кто тебе поверит! Фонарь-то твой поди мертвяка таскал с зеленым огнем!

— Некромант он! На костер его!

— Ежели не он, пусть докажет! Где цепь с фонарем, что вчера ты таскал неснимаючи?

— Тихо! — Вновь крикнул староста и грозно топнул ногой. — Ну-ка, за плетень все! Живо!

Дэймен похлопал по бедру, фонаря не было. Люди нехотя поплелись на выход со двора, но от забора не отошли. Смотрели оттуда. Перешептывались.

«Украли фонарь-то, внук!»

«Это я уже понял, Вильгельм».

«И я недоглядел! Дурья моя голова!»

— Тут такое дело, — тихо забормотал староста, Дэймен наклонился к нему, чтоб лучше слышать, — Оно как вылезло, умертвие это, по селу сплетни пошли. Торговец ваш, с которым вы приехали, отужинав сразу уехал.

Дэй порывисто взглянул старосте в глаза. Тот кивнул.

— Так что не уехать вам. Да и с мертвяком теперь разбираться нужно. Я-то верю, что это не вы. Дверь сарая скрипит, а старческий сон очень чуткий, я проснулся бы. А торгаш тот вел себя странно, но убыл до появления мертвяки. Народ не спустит. Как мне теперь дальше-то, я не знаю.

— Я помогу, Староста.

— Норт меня кличут.

— Я Дэй. Покажите Норт, где видели зомби и куда он ушел. — Дэй развернулся к сараю, чтоб позвать Шиолу с собой.

— Ее здесь оставьте. А я фонарь ваш принесу пока. — Опередил его староста.

— Если вы думаете, что мы сбежим, то… — обернулся к мужчине Дэймен.

— Да нет. Узоры на лице у нее. Люди тут не злые, но заподозрят ведьму. Ну и не сбежите поди, ежели дорога она вам. А ежели нет, так сожгут ее селяне-то. Тут я помешать не смогу.

Дэй зашел в сарай. Назревал новый неприятный разговор. Если сейчас терпения девушки не хватит, то их обоих сожгут. И хоть подобное будет самосуд, Церковь закроет на это глаза. Это в том случае, если она сумеет удержать силу, а если нет, то все село погибнет.

«Ну и дела, внук. Ну и дела. Ты тут постарайся с ней помягче. А я на разведку. Куда достану, поищу умертвие это. И послушаю, что селяне говорят».

«Хорошо».

Дэй тяжело вздохнул. Как она там сказала? Сообщение о неприятных известиях оттягивают? Он бы и рад был не сообщать ей подобное вовсе. Она не заслуживает того, что с ней происходит.

— Шиола, — обратился он к девушке. Та села на сеновале.

— Я все слышала, Дэй. — голос ее был на удивление отстраненным. — Иди.

— Я попрошу старосту тебя покормить, пока меня не будет.

— Хорошо. — Девушка легла и отвернулась к деревянной стене, сквозь трещины которого просвечивало солнце.

Его вины в происходящем нет, но почему тогда Дэймен чувствовал себя таким виноватым, ему было не понятно. Он вышел из сарая не прощаясь. Закрыл за собой дверь и отправился за старостой.

Эту ночь им пришлось ночевать в поле. После полуночи встретить повозку на тракте практически невозможно. В этих краях орудовала шайка воров, которая грабила торговцев и уводила коней. Поэтому все извозчики стараются заночевать в деревушках или городах и остаются в дороге ночью только по острой необходимости.

Они не разжигали костра, чтоб не привлекать к себе внимание. Светом им служили звезды. Ночью было холодно. Эн жалась к Брендану в поисках тепла.

На востоке солнца еще не было видно, но западные горы уже светлели. Брендан наморщил брови во сне.

— Это дитя прóклято! — Отец кричал на мать как никогда раньше. Он даже поднял руку, чтоб ударить ее, но сдержался. — Он дитя пророчества!

— Но это наш сын, Ти-Арна. Твой сын! — Мама. Какая же она красивая.

Ардаэль сидел и дрожал, скрытый от отца не плотной шторой.

— Он, итак, лишен магии. Представь, как тяжело ему без любви отца! Он дитя! Какое он имеет отношение к пророчеству? Посмотри на своего сына, Ти-Арна. Он растет добрым и справедливым.

— Ты же помнишь пророчество, Ир-Ритиель? Пусть материнская любовь не застилает тебе глаза! — Отец обернулся. Он заметил его. Лицо искривилось в злобной гримасе. — Ты прячешь его в нашей спальне!?

Брендан проснулся, но остался лежать без движения чтоб не разбудить Эн. Снова сны о прошлом преследуют его. Он стал вспоминать то, о чем почти забыл. Он прижал девушку к себе покрепче и снова уснул.

Когда солнце встало, Эн поднялась и увидела, как Крис чистит свое оружие.

— Что это? — Спросила она, кутаясь в пальто. Изо рта вылетело облачко пара.

— Мое изобретение, — ответил темный, не отрываясь от процесса. — Револьверы, способные испускать лучи темной энергии. — Он посмотрел на девушку. — Вам интересно?

— Очень! — честно призналась она.

Крис молча протянул ей один револьвер рукоятью вперед. Девушка потянулась, чтоб взять его, но ее рука замерла.

— Не волнуйтесь. Не выстрелит. — Улыбнулся Крис. — Это неудачная разработка.

— Почему неудачная?