— Харальд? Что вы здесь делаете? — говорю вполголоса и с удивлением рассматриваю в полумраке стройную фигуру, стоящую напротив стеллажа с книгами.
Он повернут ко мне спиной, и я ловлю себя на том, что жадно, в упор им любуюсь. Чисто мужской, точеный силуэт. Крепкая шея, широкие плечи, узкие бедра, ноги — что мощные колонны. Стать военного и грация барса в каждом движении…
— Я делаю то же, что и ты, моя дорогая единомышленница, — рассеянно отвечает мужчина, так ко мне и не повернувшись. — Ищу книгу об оборотнях. Присоединяйся. Времени у нас вобрез, а книг здесь великое множество… Хм, — Харальд недоуменно вертит в руках небольшую черную книжку, формата а пять. — С какой стати Старфаду понадобился томик о поднятии мертвецов?
— Наверно, он сначала поверил, что его дочь умерла. Тосковал по ней так сильно, что решил ее поднять, а потом оказалось, что она жива… отчасти, — предполагаю и встаю рядом со взломщиком номер два… или номер один? Он же первый сюда вломился. — Вас сюда порталом занесло?
Он усмехается, и, не отрываясь от книг, бормочет что-то вроде:
— А ты у нас умница.
Спорить с ним не собираюсь. Умницей бываю иногда, что есть то есть.
Быстренько осматриваюсь.
Он начал с верхних полок, а я принимаюсь за нижние. Зажигаю в воздухе огонечек поярче, чтобы подсвечивал вместо фонарика, и достаю первую книгу.
«Магические обряды древних поселений Травонта»
Нет, не то. Ставлю книгу на место и беру следующую.
Здешние буквы я каким-то образом знала с первых же дней появления в этом мире, а за время учебы они и вовсе мне стали родными, как некогда кириллица.
Харальд тоже возвращает книгу на полку и достает новую, заставляя меня запоздало спохватиться:
— Ой, вы же себе глаза испортите при таком освещении! — зажигаю второй огонечек на уровне его глаз. Он задумчиво тянет:
— Заботливая…
Странно, но меня это замечание триггерит.
Наверно, потому что последние сутки я живу с до предела натянутыми нервами, и отчасти мое напряжение связано со стоящим рядом загадочным молчуном. Фыркаю возмущенно, а потом неожиданно для самой себя выпаливаю:
— А вот вы, кажетесь не слишком заботливым! Сбежали вчера на полпути, даже Клея до целителей не донесли. Он мог умереть, между прочим! Вы даже не спрашиваете, выжил ли он!
— Зачем же мне спрашивать то, что известно каждому в этом здании. Он выжил. Причем исключительно благодаря напарнице… позабывшей его сегодня навестить.
— Я не забыла! — вскакиваю, забыв про книги, и смотрю ему прямо в глаза. Чувствую, как начинают гореть мои щеки. — Все мои мысли были заняты враньем, на которое вы меня обрекли своей просьбой. Почему вы ждете, чтобы я вас покрывала, врала, а сами ничего не рассказываете о себе? Как вы оказались в Лесу Забвения? Почему вы отказались донести Клея? Зачем вам книги об оборотнях универсалах и откуда вы вообще узнали о книгах? Старфад говорил тихо и стоял ко мне впритык. Я сама едва его слышала. Вы уж точно расслышать его не могли! Может, вы его сообщник? Может, вы частично в курсе его планов?
Мужчина откладывает какой-то фолиант на стеллаж, разворачивается ко мне всем корпусом, берет за плечи и пристально вглядывается в лицо, точно в книгу, исписанную мелкими буквами. В его темных зрачках отражается блеск моего пламени, а на коже — играют отсветы огня, подчеркивая суровый изгиб густых бровей и чувственный, резковатый немного контур губ.
Красив, чертяка!
Такого точно под каблук не загонишь.
— Ари, — его серьезный, тихий голос поет, как музыка, что утягивает за собой в прошлую жизнь.
Только в его устах Ари звучит, почти как Варя.
— У нас нет времени на разговоры. Сюда в любой момент могут нагрянуть другие. Видит бог, я желал бы с тобой поговорить, но давай хотя бы дождемся подходящего момента!
В этот миг я будто вижу себя с его стороны. Вздорная, взбалмошная. Где та Варвара Державина, собранная, упорная и способная фокусироваться на приоритетной задаче?
Коротко выдыхаю. Заставляю себя отступить на шаг назад, чтобы его обжигающие кожу ладони соскользнули с моих плеч и не сбивали мысли в кисель. Сажусь на корточки и снова принимаюсь за поиск.
Вскоре все книги осмотрены, но ничего, хоть отдаленно напоминающее искомое, мы не нашли.
— Может, тут есть тайник? — предполагаю, пытливо изучая комнату.
— До твоего прихода я успел обследовать кабинет, — качает головой мужчина, задумчиво потирая подбородок. Здесь нет тайников.
— Может, он держал книги дома?
— Вряд ли. У него была домохозяйка. Никто не стал бы прятать секреты в месте, где хозяйничает любопытная женщина.
— Не все женщины любопытны! — снова вскидываюсь и тут же осекаюсь под насмешливым взглядом. Судя по всему, в здешнем мире все мужчины думают о противоположном поле в подобном русле. Любопытные, ветреные, непредсказуемые. Спорить с ним — что бороться с ветряной мельницей. — Ладно. А мог ли ректор спрятать книги с помощью магии?
— Мог. И встречный вопрос. Сможем ли мы найти его книгу с помощью магии?
— Мы сможем все, если захотим, — я хорохорюсь, просто чтобы не впасть в уныние. — Остается только понять, как именно мы это сделаем.
Убедившись, что все книги аккуратно стоят на полках, я сажусь на удобное кресло Стархада, укладываю руки на подлокотниках и равномерно в нем покачиваюсь.
Думу думаю.
Было бы прекрасно приобрести некий магический артефакт, способный разыскивать спрятанные магически книги. При мысли об артефакте сразу вспоминаю, что у родителей Клея есть лавка магических артефактов. Парень с детства помогал вести им бизнес. Если кто и должен быть в курсе, так это он!
Перед глазами всплывает жуткая рана на крепкой шее парня.
Бедный.
Бормочу еле слышно:
— Только бы Клей пришел в себя…
— Он может быть нам полезен? — оживает Харальд.
— Ну у тебя и слух! — тяну ошарашенно.
Я нахожусь на другом конце просторной комнаты и факт, что сообщник услышал мое лепетание, ужасно удивляет. Тот почему-то начинает улыбаться. Его губы, глаза, щеки — каждая черточка лица будто наполняется теплым, искрящимся светом. Он и в суровом виде красив, что глаз не оторвать, а сейчас…
Судорожно сглатываю.
Вдруг сознаю с предельной ясностью: он мне нравится. Так нравится, что я с трудом отрываю от него восхищенный взгляд и принимаю обиженный вид:
— Что я сказала смешного?
— Просто твое «ты» радует меня гораздо сильнее, чем я ожидал… — он вдруг серьезнеет. — Так что насчет Клея? Ты в курсе, что он уже очнулся?
— Что же ты раньше молчал! Я должна его увидеть! — вскочив с кресла, собираюсь рвануть на выход, как вдруг Харальд хватает меня за запястье, останавливая мой шаг, и прижимает указательный палец к губам.
Шепчет:
— Поздно.