Драконы любят погорячее - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 15

Глава 15

— Харальд? Что вы здесь делаете? — говорю вполголоса и с удивлением рассматриваю в полумраке стройную фигуру, стоящую напротив стеллажа с книгами.

Он повернут ко мне спиной, и я ловлю себя на том, что жадно, в упор им любуюсь. Чисто мужской, точеный силуэт. Крепкая шея, широкие плечи, узкие бедра, ноги — что мощные колонны. Стать военного и грация барса в каждом движении…

— Я делаю то же, что и ты, моя дорогая единомышленница, — рассеянно отвечает мужчина, так ко мне и не повернувшись. — Ищу книгу об оборотнях. Присоединяйся. Времени у нас вобрез, а книг здесь великое множество… Хм, — Харальд недоуменно вертит в руках небольшую черную книжку, формата а пять. — С какой стати Старфаду понадобился томик о поднятии мертвецов?

— Наверно, он сначала поверил, что его дочь умерла. Тосковал по ней так сильно, что решил ее поднять, а потом оказалось, что она жива… отчасти, — предполагаю и встаю рядом со взломщиком номер два… или номер один? Он же первый сюда вломился. — Вас сюда порталом занесло?

Он усмехается, и, не отрываясь от книг, бормочет что-то вроде:

— А ты у нас умница.

Спорить с ним не собираюсь. Умницей бываю иногда, что есть то есть.

Быстренько осматриваюсь.

Он начал с верхних полок, а я принимаюсь за нижние. Зажигаю в воздухе огонечек поярче, чтобы подсвечивал вместо фонарика, и достаю первую книгу.

«Магические обряды древних поселений Травонта»

Нет, не то. Ставлю книгу на место и беру следующую.

Здешние буквы я каким-то образом знала с первых же дней появления в этом мире, а за время учебы они и вовсе мне стали родными, как некогда кириллица.

Харальд тоже возвращает книгу на полку и достает новую, заставляя меня запоздало спохватиться:

— Ой, вы же себе глаза испортите при таком освещении! — зажигаю второй огонечек на уровне его глаз. Он задумчиво тянет:

— Заботливая…

Странно, но меня это замечание триггерит.

Наверно, потому что последние сутки я живу с до предела натянутыми нервами, и отчасти мое напряжение связано со стоящим рядом загадочным молчуном. Фыркаю возмущенно, а потом неожиданно для самой себя выпаливаю:

— А вот вы, кажетесь не слишком заботливым! Сбежали вчера на полпути, даже Клея до целителей не донесли. Он мог умереть, между прочим! Вы даже не спрашиваете, выжил ли он!

— Зачем же мне спрашивать то, что известно каждому в этом здании. Он выжил. Причем исключительно благодаря напарнице… позабывшей его сегодня навестить.

— Я не забыла! — вскакиваю, забыв про книги, и смотрю ему прямо в глаза. Чувствую, как начинают гореть мои щеки. — Все мои мысли были заняты враньем, на которое вы меня обрекли своей просьбой. Почему вы ждете, чтобы я вас покрывала, врала, а сами ничего не рассказываете о себе? Как вы оказались в Лесу Забвения? Почему вы отказались донести Клея? Зачем вам книги об оборотнях универсалах и откуда вы вообще узнали о книгах? Старфад говорил тихо и стоял ко мне впритык. Я сама едва его слышала. Вы уж точно расслышать его не могли! Может, вы его сообщник? Может, вы частично в курсе его планов?

Мужчина откладывает какой-то фолиант на стеллаж, разворачивается ко мне всем корпусом, берет за плечи и пристально вглядывается в лицо, точно в книгу, исписанную мелкими буквами. В его темных зрачках отражается блеск моего пламени, а на коже — играют отсветы огня, подчеркивая суровый изгиб густых бровей и чувственный, резковатый немного контур губ.

Красив, чертяка!

Такого точно под каблук не загонишь.

— Ари, — его серьезный, тихий голос поет, как музыка, что утягивает за собой в прошлую жизнь.

Только в его устах Ари звучит, почти как Варя.

— У нас нет времени на разговоры. Сюда в любой момент могут нагрянуть другие. Видит бог, я желал бы с тобой поговорить, но давай хотя бы дождемся подходящего момента!

В этот миг я будто вижу себя с его стороны. Вздорная, взбалмошная. Где та Варвара Державина, собранная, упорная и способная фокусироваться на приоритетной задаче?

Коротко выдыхаю. Заставляю себя отступить на шаг назад, чтобы его обжигающие кожу ладони соскользнули с моих плеч и не сбивали мысли в кисель. Сажусь на корточки и снова принимаюсь за поиск.

Вскоре все книги осмотрены, но ничего, хоть отдаленно напоминающее искомое, мы не нашли.

— Может, тут есть тайник? — предполагаю, пытливо изучая комнату.

— До твоего прихода я успел обследовать кабинет, — качает головой мужчина, задумчиво потирая подбородок. Здесь нет тайников.

— Может, он держал книги дома?

— Вряд ли. У него была домохозяйка. Никто не стал бы прятать секреты в месте, где хозяйничает любопытная женщина.

— Не все женщины любопытны! — снова вскидываюсь и тут же осекаюсь под насмешливым взглядом. Судя по всему, в здешнем мире все мужчины думают о противоположном поле в подобном русле. Любопытные, ветреные, непредсказуемые. Спорить с ним — что бороться с ветряной мельницей. — Ладно. А мог ли ректор спрятать книги с помощью магии?

— Мог. И встречный вопрос. Сможем ли мы найти его книгу с помощью магии?

— Мы сможем все, если захотим, — я хорохорюсь, просто чтобы не впасть в уныние. — Остается только понять, как именно мы это сделаем.

Убедившись, что все книги аккуратно стоят на полках, я сажусь на удобное кресло Стархада, укладываю руки на подлокотниках и равномерно в нем покачиваюсь.

Думу думаю.

Было бы прекрасно приобрести некий магический артефакт, способный разыскивать спрятанные магически книги. При мысли об артефакте сразу вспоминаю, что у родителей Клея есть лавка магических артефактов. Парень с детства помогал вести им бизнес. Если кто и должен быть в курсе, так это он!

Перед глазами всплывает жуткая рана на крепкой шее парня.

Бедный.

Бормочу еле слышно:

— Только бы Клей пришел в себя…

— Он может быть нам полезен? — оживает Харальд.

— Ну у тебя и слух! — тяну ошарашенно.

Я нахожусь на другом конце просторной комнаты и факт, что сообщник услышал мое лепетание, ужасно удивляет. Тот почему-то начинает улыбаться. Его губы, глаза, щеки — каждая черточка лица будто наполняется теплым, искрящимся светом. Он и в суровом виде красив, что глаз не оторвать, а сейчас…

Судорожно сглатываю.

Вдруг сознаю с предельной ясностью: он мне нравится. Так нравится, что я с трудом отрываю от него восхищенный взгляд и принимаю обиженный вид:

— Что я сказала смешного?

— Просто твое «ты» радует меня гораздо сильнее, чем я ожидал… — он вдруг серьезнеет. — Так что насчет Клея? Ты в курсе, что он уже очнулся?

— Что же ты раньше молчал! Я должна его увидеть! — вскочив с кресла, собираюсь рвануть на выход, как вдруг Харальд хватает меня за запястье, останавливая мой шаг, и прижимает указательный палец к губам.

Шепчет:

— Поздно.