151054.fb2
Вопрос: 2. Чем же так уела Жилина Вузи, что он "даже глазами захлопал"? Я понял только, что это как-то связано с Салоном Хорошего Настроения. Вероятно, какая-то скабрезность. Неужели абсолютно непечатно? Или все-таки это "шкатулка", в которой ничего не лежит?
Сергей Фирсов [email protected] Ростов-на-Дону, Россия - 01/15/99 01:13:47 MSK
В этой "шкатулке" "лежит" только необходимость подчеркнуть ЧУДОВИЩНУЮ неприличность слова "слег" и всего, что с этим словом связано. Вузи типичная современная девушка (пусть даже и "из хорошей семьи"), вогнать в краску мужчину типа Жилина ей ничего не стоит, но вся ее развязность и "многоопытность" улетучиваются, когда речь заходит о слеге, - в этом суть эпизода. Что же именно она сказала Жилину? Да все что угодно - из лексикона женщин, когда они остаются одни - в родильном доме, в бане или в Салоне Хорошего Настроения.
* * *
Вопрос: Уважаемый Борис Натанович! Я более 20 лет работаю в прессе, и с Обллитом сталкивался достаточно часто и достаточно близко. В Ваших интервью Вы рассказывали о взаимоотношениях с цензурой. Позвольте несколько необычный вопрос. Случалось ли, что избегая столкновения с цензурой и пытаясь обойти ее, у АБС рождались новые сюжетные ходы, образы, которые в итоге делали произведение даже лучше?
Евгений Николаев [email protected] Йошкар-Ола, Россия - 01/15/99 01:15:44 MSK
Существенных улучшений не получалось никогда (ухудшений - сколько угодно!). Но бывали случаи, когда под давлением цензуры мы производили изменения, которые в дальнейшем нам уже не хотелось возвращать к состоянию "до того". Например, в "Обитаемом острове": ротмистр Чачу лучше, чем лейтенант Чачу; "воспитуемые" лучше, чем "заключенные" и т.д.
* * *
Вопрос: Конечно, не могу не коснуться Тайны Града. Почему бы не предположить, что Наставники просто воплотили в жизнь фразу "Мир - театр, люди - актеры". И собственно житие в Граде - это большой спектакль, режиссируемый Наставниками. Тогда понятна и ограниченность сцены, и, в какой-то мере, постоянная смена профессий гражданами (ну, как актеров пробуют на ту или иную роль). К этой мысли наталкивает находка Изи и Андрея в конце романа - склад скобяных изделий. Как будто кто-то строил здесь декорации...
Евгений Николаев [email protected] Йошкар-Ола, Россия - 01/15/99 01:16:52 MSK
Предположить можно, но зачем? Авторов подоплека Эксперимента никогда (сама по себе) не интересовала. Для нас это всегда был лишь фон, антураж, декорация (если угодно) для "приключений духа" наших персонажей. Эти вот приключения были для нас сугубо важны. Что именно герои думают о Городе важно. А вот что НА САМОМ ДЕЛЕ есть Город - совсем не важно.
* * *
Вопрос: По тайне Льва Абалкина я бы тоже с удовольствием предложил свою "безумную идею". Никакой это не автомат Странников, а... люден-прогрессор. Почему бы не предположить, что людены (Волны Гасят Ветер) научились по-свойски обращаться не только с пространством, но и со временем и засылают "временнЫх прогрессоров", которые до поры до времени развиваются совершенно нетличимо от нормального человека. А функция "детонатора" - это инициировать ту самую третью импульсную...
Евгений Николаев [email protected] Йошкар-Ола, Россия - 01/15/99 01:18:04 MSK
Никакой "тайны Льва Абалкина" не существует. Лева - обыкновенный землянин ("кроманьонской", впрочем, "национальности") с изуродованной судьбой. Есть загадка: что произошло между Абалкиным и Тристаном, там на Саракше, - но это лишь упражнение для работы воображения и не более того. По-моему, в свое время людены довольно быстро и довольно точно восстановили "картинку", когда штурмовали "Одиннадцать вопросов к ЖвМ".
* * *
Вопрос: Здравствуйте, уважаемый Борис Натанович! Я из одного Вашего ответа понял так, что пройдет прилично времени (лет хотя бы 10-15), прежде чем что-то начнет приходить в норму в России. Можно ли поэтому сказать, что сейчас многие выпускники должны уезжать за границу, если они не умеют продавать сникерсы, а хотят всего-лишь заниматься своим делом и кормить на это свою семью? Извините за невнятность. Спасибо.
Лобачев Игорь [email protected] СПб, Россия - 01/15/99 01:19:36 MSK
Наверное, наоборот: если толковые люди станут уезжать из России, то нормальная жизнь здесь установится через 15 лет, а если не станут, то через 10.
* * *
Вопрос: Во первых хочу сказать Вам огромное спасибо за Ваши книги. Прочтение одной из них (а именно "Понедельник...") определило выбор моей профессии (я программист). И с этим связан мой первый вопрос: 1) Очень любопытно узнать, какие отношения с вычислительной техникой у Вас были тогда, когда Вы писали "Понедельник..."?
Александр Рождественский [email protected] Ковдор, Россия - 01/15/99 01:21:19 MSK
В это время я работал инженером-эксплуатационником по счетно-аналитическим машинам. Боюсь, сейчас мало кто даже слышал этот термин и совсем не способен представить себе эти гигантские (2500х1500х1500) гробы, с грохотом и лязгом исполняющие роль электрических арифмометров, причем один был специально для сложения-вычитания табулятор, а другой - только для умнжения - мультипляйер. Это было высокое наслаждение: учить табулятор умножать и делить! Электронная же знакомая машина была у меня тогда только одна "Минск-22", оперативная память что-то вроде 96 байт (именно БАЙТ, и никаких вам килобайтов), внешняя память - на магнитной ленте и т.д., не помню уже ничего. Помню только, что самое ужасное на ней было - это компиляция и сборка, из-за непрерывных сбоев магнитной ленты.
* * *
Вопрос: 2) Во многих Ваших произведениях слово "Учитель" пишется (или подразумевается) с заглавной буквы. А кого Вы считаете своими учителями (не только в литературе, но и вообще в жизни)?
Александр Рождественский [email protected] Ковдор, Россия - 01/15/99 01:23:17 MSK
Я не могу назвать Вам одного имени или даже нескольких имен. Наверное, я учился у всех умных людей, с которыми доводилось мне встретиться, а таких было немало - больше, чем дураков, что само по себе замечательно. В литературе же: Уэллс научил нас понимать, что такое фантастика; у Хемингуэя мы учились искусству лаконичности и подтекста; у Алексея Толстого - русскому языку (Булгаков был тогда для нас, к сожалению, тайна за семью печатями).
* * *
Вопрос: P.S. Безумно жаль, что Вам не интересно дописать повесть "Белый ферзь", но не могли бы Вы опубликовать в Internet хотя бы Ваши наброски (в интервью Вы говорили, что у Вас было проработано начало и концовка)? Очень, очень хотелось бы прочитать.
Александр Рождественский [email protected] Ковдор, Россия - 01/15/99 01:24:44 MSK
Почти все, что можно было об этом сказать, я уже сказал в послесловии (или в предисловии?) к сборнику "Время учеников - 1".
* * *
Вопрос: Уважаемый Борис Натанович! Я читаю Ваши книги (половина их была написана еще до моего рождения) постоянно. Спасибо вам за них, ведь в условиях Темных лет только они, Мир Полдня помогли нам остаться людьми. Посылаю вам попытку анализа своей любимой книги - "Трудно быть богом". Интересно знать Ваше мнение. К.Налбандян АРКАНАРСКИЙ ПРОВАЛ (попытка анализа) Так кто же стоял за доном Рэбой? /.../
Карен Налбандян [email protected] Ереван, Армения - 01/16/99 00:38:59 MSK
Дорогой Карен! Все, что вы написали, очень интересно. Только не называйте землян из ТББ "прогрессорами" - они всего лишь наблюдатели и ошибаются ВСЯКИЙ РАЗ, как перестают наблюдать и начинают действовать. До прогрессоров еще далеко, не меньше полувека. С уважением БНС
* * *
Вопрос: Кстати, Минск-22 я не застал, но начинал работать на EС-1020.
Александр Рождественский [email protected] Ковдор, Россия - 01/17/99 01:53:20 MSK
ЕС-1020 - тоже знакомая мне дама, но с ней я дела практически не имел уволился вчистую.
* * *
Вопрос: И можно тогда еще один вопрос из области техники: Как я понял, Вы сменили пиш. машинку на компьютер. А как давно это произошло?
Александр Рождественский [email protected] Ковдор, Россия - 01/17/99 01:54:53 MSK
Давно. Не помню. Во всяком случае АН еще был жив-здоров, когда у меня появился 286-й. Я все пытался уговорить его (АНа) тоже обзавестись РС - мы поставили бы модемы и могли бы обмениваться текстами в любой момент. Но он был всегда очень консервативен, когда речь шла о технике... Значит, это произошло не позже 1990-го, а может быть и 1989-м.
* * *
Вопрос: На чем Вы сейчас работаете?
Александр Рождественский [email protected] Ковдор, Россия - 01/17/99 01:55:52 MSK
На Пентиум-2.
* * *
Вопрос: Уважаемый Борис Натанович! Мой товарищ и я пытаемся переводить Вашу с АН книгу "Хромая судьба" на английский. Никаких реальный планов на публикацию у нас нет. (Но если таковые вдруг появятся, то я непременно поставлю Вас в известность для урегулирования всех правовых вопросов). Пока же у нас есть несколько вопросов по книге (а точнее, по её первой главе). 1) Что такое ВИП? (Наши версии: военно-испытательный полигон, военный институт переводчиков)