151381.fb2 SOS (Льды возвращаются - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 39

SOS (Льды возвращаются - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 39

Отец встал.

- Вот что. Пока мать готовит кукурузные блюда из семян, Том должен привезти соседа Картера.

- Он еще не продал свою ферму? - осведомился я.

Том бросился к дверям, ожидая последнего распоряжения.

- Он глава нашей общины "искренних евангелистов". Вам придется стать такими же...

- Эта секта прощает самоубийство? - осведомилась Лиз.

- Нет. Просто Картер как представитель одной из христианских церквей обвенчает вас. Тогда...

Лиз и Джен захлопотали. Сестра увела ее к себе наверх, чтобы примерить подвенечное платье.

Отец принес мне виски, и я мрачно пил, отгоняя лезущие ко мне мысли.

Мать, еле волоча ноги, накрывала торжественный стол, на который нечего было подать.

Том привез взъерошенного Картера.

- Мир этому дому, - прогнусавил он, простирая руку. - Хэлло, Рой, - сказал он обыкновенным голосом и, шаркая ногами и улыбаясь бабьим лицом, пошел ко мне для рукопожатия.

- Хэлло, Картер! Надо карьером обкрутить одну парочку, чтобы утереть нос полиции, - решительно сказал отец, сжимая свои огромные натруженные кулаки.

Картер оглянулся, ища невесту. Потом, чуть согнувшись в длинной спине, стал потирать руки, хихикая:

- Утереть нос полиции? Я уже утер ей нос, когда она явилась конфисковать за долги мой урожай на полях... увы, покрытых льдом.

Вышла Лиз.

Конечно, это была дурацкая выдумка Джен, за что-то мстившей мне. Она нарядила Лиз в свое подвенечное платье с фатой. Я готов был плюнуть от злости.

- О'кэй, мисс, мисс... Как вы поживаете, мисс?..

- Мисс Морган, сэр, - сказала Лиз.

Отец удивленно посмотрел на меня.

Ведь мы с Лиз и словом не обмолвились, из какой она семьи.

Мой несчастный старик засуетился. Боже мой! Он, наверное, думал, что как-нибудь отсрочит разорение с помощью моей нелепой женитьбы, что на будущий год лето будет нормальным... Я не знал, что станется на будущий год... С меня вполне хватало событий этого года.

Лиз показалась бы мне очаровательной, если бы я всеми клетками своего неуклюжего тела и всеми дыминками моего невезучего духа не так ненавидел ее...

Но у меня не было выхода. Только придуманный отцом план мог спасти Лиз.

- Хэлло, Картер, захватили ли вы какую-нибудь там книгу, кроме Библии? беспокоился старик.

- Я надеялся найти Библию у вас, но я захватил свою канцелярию шерифа, сказал Картер, умильно глядя на Лиз. - Никогда еще я не венчал столь красивых леди, - добавил он. - Вы позволите начать?

- Если уже не поздно, - буркнул я, глядя в окно.

Вдали на дороге виднелись автомобили и мотоциклы.

- Полиция! - крикнул Том, вбегая с ружьем в комнату.

- Приступим, леди и джентльмены, - гнусавым голосом пригласил Картер.

Хорошо, что все процедуры у секты Картера были упрощенными. И хорошо, что этот чертенок Том был так сообразителен, что вытащил трактор и комбайн, поставив их поперек дороги почти в миле от фермы.

Полицейским пришлось идти к ферме пешком.

За это время проповедник, он же шериф, Картер успел принять нас с Лиз в свою дурацкую секту и обвенчать сразу церковным и гражданским браком.

Мы надели обручальные кольца - они тоже нашлись у Джен. Потом мы расписались на какой-то гербовой бумаге.

Картер торжественно приложил к ней печать.

Перед богом и людьми мы были теперь мужем и женой, черт бы всех побрал!..

Первым на ферму ворвался сутулый верзила. Он в бешенстве вращал глазами и был настроен отнюдь не миролюбиво. Я понял, что теперь мой выход.

- Не сообщите ли вы нам, сэр, чем все присутствующие обязаны неприятности видеть вас?

Билл хмыкнул и отступил. Вошел запыхавшийся полицейский и поднял руку:

- Именем Федерального правительства! Кто здесь будет миссис Елизавет Рипплайн, жена мистера Ральфа Рипплайна?

- О'кэй, сэр! Такой здесь нет. Позвольте представить вас, мистер... мистер...

- Комиссар Зейс к вашим услугам.

- Позвольте представить вас, комиссар Зейс, моей супруге миссис Елизабет Бредли, одно время побывавшей замужем за мистером Ральфом Рипплайном.

- Не болтайте чепухи, - прорычал Зейс.

- Нет, почему же чепуха, господин комиссар? Я бы хотел, чтобы вы вместе с директором-распорядителем Ассоциации безопасности убедились, что моя жена только что сочеталась со мной законным браком, освященным религией. К сожалению, шампанское уже выпито.

- Прошу вас, сэр, - гнусавым голосом вмешался Картер, протягивая комиссару полиции нравов свежеиспеченный им документ.

- Черт возьми! - сказал Зейс, читая бумагу.

- Я просил бы вас, сэр! Я слуга церкви, - почтительно напомнил Картер.

Комиссар Зейс посмотрел на Билла. Тот яростно сжимал свой огромный кулак.

- Заберем их, - предложил он.