152295.fb2 Аякс - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

Аякс - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

Стасим Первый

Хор

Строфа I

Где ты, где, Саламин святой?Ты средь плещущих волн далекоЛучезарной сияешь славой.[21]600 А нас бедняг столько лет на лугах своихЗемля троян держит ночью и днем в плену,Что овец бесприютных стадо.[22]Прошел пыл молодой;Одна цель впереди:Сойти, да, сойтиВ туман Аида ненавистный.

Антистрофа I

Нет в Аяксе отрады нам.610 Недоступен друзей он слову:Бог наслал на него безумье.Не ты ль его полным некогда буйных силОтправил в бой? Ныне горем друзьям он стал.Дух его на стезях пустынных.Весь свет доблестных дел,Весь блеск славы былойПомерк, да, померк620 В глазах вождей неблагодарных.

Строфа II

А там вдали, там под долгих обузой лет,Седая мать в день, когда о болезни сынаБедственной услышит,Ах, плач, плач онаЖалкой пташки лесной громче поднимет.630 О несчастная! Вопль всюду раздастся сирой.Рук безумных ударыГрудь изранят царицы,Клочья белых волос падут на землю.

Антистрофа II

Аида мгла лучше жизни в безумья тьме.О горе! Он, он что рода кичился славойСредь бойцов ахейских,Душой вне тропы640 Прежних мыслей своих в безднах витает!О несчастный отец! Грустную весть узнаешь:Сына горькую долю,Беспримерную раньше,В доме древнем Эака боготвора.[23]

  1. Лучезарной сияешь славой — упоминаемый здесь Саламин в афинской аудитории возбуждал воспоминание о морской победе над персами в 480 г. 

  2. Что овец бесприютных стадо. — Ркп. текст испорчен, и различные поправки ведут к различному смыслу. Джебб и Дэн принимают поправку μηνῶν, которая исключает образ овечьего стада (ркп. μήλων) и вводит жалобу на пребывание под Троей в течение долгих месяцев. Зелинский перевел, сохраняя ркп. μήλων. 

  3. Эака боготвора. — Эак — сын Зевса и речной нимфы Эгины, отец Теламона… боготвора… — Перевод Зелинского по конъектуре δίων вместо ркп. αἰών. Этим эпитетом он, по-видимому, хотел сказать, что Эак, как потомок Зевса, сотворен богом.