152362.fb2 Великий Галеотто - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

Великий Галеотто - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

Эрнесто. Если это он, то честность нам порукой. Если это те... что сомневаются в нас, то (указывая на дверь) и подавно нельзя... прятаться.

Теодора. Как бьется сердце!

Эрнесто. Видно, ушли. А может, нам померещилось? Ради Бога, Теодора...

Теодора. Я хотела поговорить с вами, Эрнесто, а время летит...

Эрнесто. Так стремительно! Простите, Теодора... я вас перебил. Не благоразумнее ли... Если придут люди... а они придут...

Теодора. Я здесь, чтобы не допустить...

Эрнесто. Чего?

Теодора. Я все знаю, и мне невыносима мысль, что вы хотите из-за меня драться.

Эрнесто. Я должен убить виконта, чтобы стереть позорное пятно. Он хотел забрызгать вас грязью? А сам будет забрызган кровью.

Теодора (с ужасом). Значит, смерть?

Эрнесто. Да. Вы можете сделать со мною, что угодно, за одним лишь исключением: вы не должны требовать, чтобы после такого оскорбления я простил Небреду.

Теодора (со слезами и мольбой). Но ради меня!

Эрнесто. Ради вас?

Теодора. Да. Ведь это скандал!

Эрнесто. Возможно.

Теодора. Вы говорите «возможно» и не хотите предотвратить скандал!

Эрнесто. Предотвратить уже нельзя, можно только наказать негодяя. И я отомщу.

Теодора (подходит к нему и говорит шепотом, словно сама боится услышать свои слова). А Хулиан?

Эрнесто. Что Хулиан?

Теодора. Вдруг он узнает?

Эрнесто. Он узнает.

Теодора. И что он подумает?

Эрнесто. Что он может подумать?

Теодора. Он подумает, что тот, кто взялся меня защищать, любит меня, хоть он мне и не муж.

Эрнесто. Защищать даму обязан всякий, в ком есть хоть капля чести. Не нужно состоять с нею в родстве, быть се другом или возлюбленным. Если в его присутствии оскорбили женщину... Отчего я иду на дуэль? Отчего я вступился за вас? Я слышал клевету — и этого довольно.

Теодора (выслушав со вниманием, горячо пожимает ему руку). Это благородно и достойно вас, Эрнесто.

(Отступает и говорит грустно, но твердо.)

Но Хулиана ваш поступок унижает.

Эрнесто. Унижает?

Теодора. Конечно.

Эрнесто. Но почему?

Теодора. Не знаю, но это так. Когда люди узнают, что меня оскорбили и не муж проучил оскорбителя, а вы (понижает голос и опускает голову, чтобы не встретиться взглядом с Эрнесто), разразится еще один скандал.

Эрнесто (чувствует справедливость ее доводов, но не соглашается). Если мы станем считаться со всем, что скажут люди, нельзя будет и шагу ступить.

Теодора. Но скандал разразится.

Эрнесто. Это ужасно!

Теодора. Отступитесь же!

Эрнесто. Невозможно.

Теодора. Умоляю вас!

Эрнесто. Нет, будь что будет, но я встречусь с виконтом. Этот негодяй Небреда умеет драться.

Теодора (задетая его словами). Мой муж не трус.

Эрнесто. Вы меня не так поняли. Мне ли не знать его отваги! Но, поверьте, никогда нельзя знать наперед, чем кончится поединок.

(Задушевно и печально.)

И если Небреде суждено победить, то пусть лучше погибну я, а не Хулиан.

Теодора (с глубокой тоской). Вы? Нет...

Эрнесто. Почему, если это судьба? Никого не огорчит моя смерть, и меня самого в том числе.

Теодора (едва сдерживает рыдания). Не говорите так, ради Бога!

Эрнесто. Что я оставлю на земле? Дружбу, любовь? Нет. Никто не будет оплакивать меня!

Теодора (не в силах подавить слез). Всю ночь сегодня... я за вас молилась... А вы говорите, никто...

(Порывисто.)

Я не хочу вашей смерти.