152375.fb2
И р о д. Не надо мне. Не надо, говорю. (Ищет.)
К о с о в. Отчего не надо? С лампой видней. (Нагибается и сразу поднимает упавший предмет.) Есть! (Рассматривает.) Ну, повезло. Стекло цело, и не стали даже. Ходят.
Ребята в ужасе. Ирод побелел. Пауза.
Э й н о (спокойно). Дайте мне часы, товарищ Косов. (Берет часы.) Надо быть осторожнее с чужими вещами, товарищ Ирод. Могут быть неприятности. Возьмите и отдайте тому, у кого взяли. Не разбейте. (Протягивает часы.)
Ирод не двигается.
Возьмите.
Ирод нерешительно берет часы.
Ну а теперь спать. Можете идти.
Ребята не двигаются.
В чем дело, товарищи. Ну?
Ребята медленно, молча идут к выходу.
Не забудьте, товарищ Ирод.
Ребята ушли.
Можаровские часы.
К о с о в. Можаровские, товарищ командир. С крышечкой.
Э й н о (спокойно). Совершенно верно.
Эпизод шестой
В ТИРЕ
Треск винтовочных выстрелов. Голоса, смех, шум.
Занавес. Небольшой ротный тир около ленпалатки. В
глубине, у мишеней, старшина роты считает пробоины. У
линии огня небольшая группа красноармейцев с
винтовками.
С т а р ш и н а. Шесть... (Замазывает пробоину.) Восемь и восемь. Двадцать два у Можарова. Две пули за молоком пошли. Слабовато, товарищ Можаров.
М о ж а р о в. Чего там "слабовато"? Постреляй из моей винтовки, у тебя и этого не будет!
С т а р ш и н а. Винтовка не хуже других, товарищ Можаров. Чистить ее надо - это да. Какая тут может быть стрельба, ежели ствол запущенный!
М о ж а р о в. "Запущенный", "запущенный"! Вы давайте тряпок больше, не будет запущенный. Чистить-то нечем.
С т а р ш и н а. Норма для всех одна, товарищ Можаров.
Б а р с у к о в. Брось с ним спорить, товарищ старшина. Давай дальше.
С т а р ш и н а. У Барсукова... пять, девять, девять, десять... всё. Не может этого быть. Пять, два по девять, десять... и десять, товарищ Барсуков. Пуля в пулю легла. Сорок три. Хорошо, товарищ Барсуков. Сколько у тебя прошлый раз было?
Б а р с у к о в. Тридцать девять.
С т а р ш и н а. С успехом можно поздравить. Ну-ка, у Горлова посмотрим.
Г о р л о в. У меня сколько, товарищ командир?
С т а р ш и н а. Все пять в божий свет. Ничего нет. (Улыбается.)
Г о р л о в (недоверчиво). Ну да? Не может этого быть.
С т а р ш и н а. Не волнуйся, товарищ Горлов. Все пять на месте. Пятьдесят у товарища Горлова.
Б а р с у к о в. Здорово! Это я понимаю, класс! На хромовые сапоги метишь, Вася!
М о ж а р о в (оживился). На какие сапоги?
Б а р с у к о в. Первая рота вызывает состязаться. Кто пятьдесят очков наберет, тому сапоги хромовые на ранту.
Смех.
Г о р л о в. Видал я сапоги. Мне не лезут. (Хитро.) А хорошие сапожки, в аккурат на Можаровскую ногу.
М о ж а р о в. Ну? Верно, хороши?
Красноармейцы смеются.
С т а р ш и н а. Займись, товарищ Можаров. Только винтовку придется почистить. И на занятия приналечь. А то ты все больше домой письма пишешь.
М о ж а р о в. Чего смеяться-то? У меня там хозяйство.
Г о р л о в. Одно другому не мешает. Льготу по хозяйству получил?
М о ж а р о в. Ну получил! Жена пишет - лесу выдали.
Г о р л о в. В чем же дело, товарищ Можаров? Подтянись, не позорь роту. Этак первая рота опять командное первенство возьмет.
Вбегает Гулин.