152503.fb2 Драматические произведения. Мемуары - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 66

Драматические произведения. Мемуары - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 66

Шестой куплет

Каждый знает, что от мамыОн рожден на белый свет,Но со срамом иль без срама —Разбираться проку нет.

Фигаро

(заканчивая)

Но зато скажу вам прямо:Нахождение сынкаЛучше золота мешка. (2 раза)

Седьмой куплет

В жизни есть закон могучий:Кто пастух — кто господин!Но рожденье — это случай,Все решает ум один.Повелитель сверхмогучийОбращается во прах,А Вольтер живет в веках. (2 раза)

Керубино

Восьмой куплет

Пол прекрасный, пол бесценный,Ради ваших милых глазЛезем мы порой на стены,А прожить нельзя без вас.Вы, как зритель наш почтенный, —Мы всегда его корим,А расстаться не хотим. (2 раза.)

Сюзанна

Девятый куплет

Наша мысль и наша шутка, —Милый зритель, уясни,Тут смешался глас рассудкаС блеском легкой болтовни!Так сама природа чуткоОт забав и от проказПрямо в жизнь выводит нас! (2 раза)

Бридуазон

Десятый куплет

В тех пье-есах, что даютсяКаждый час, ка-аждый миг,Зри-и-ители смеются,Видя в них себя самих,Бу-унтуют, де-ерутся,Столько шуток,сколько бед.А под занавес — куплет! (2 раза)

Балет.

ПРЕСТУПНАЯ МАТЬ, ИЛИ ВТОРОЙ ТАРТЮФ

Изгнать из семьи негодяя —

это великое счастье.

Заключительные слова пьесы

Нравоучительная драма в пяти действиях.

Перевод с французского: Н. Любимов.

НЕСКОЛЬКО СЛОВ О «ПРЕСТУПНОЙ МАТЕРИ»

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Граф Альмавива, испанский вельможа, благородно-гордый, но не надменный.

Графиня Альмавива, женщина глубоко несчастная и притом ангельской кротости.

Кавалер Леон, их сын, молодой человек, свободолюбивый, как и все пылкие души нового времени.

Флорестина, воспитанница и крестница графа Альмавивы; в высшей степени чувствительная молодая девушка.

Господин Бежарс, ирландец, майор испанской пехоты, исполнявший обязанности секретаря при графе, когда тот был послом; весьма низкой души человек, великий интриган, искусно сеющий раздоры.

Фигаро, камердинер, лекарь и доверенное лицо графа; человек, обладающий большим жизненным опытом.

Сюзанна, первая камеристка графини, жена Фигаро; прекрасная женщина, преданная своей госпоже, свободная от иллюзий молодости.

Господин Фаль, нотариус, человек верный и глубоко порядочный.

Вильгельм, немец, слуга майора Бежарса, слишком большой простак для такого господина.

Действие происходит в Париже, в доме, который занимает граф со своей семьей, в конце 1790 года.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Богато убранная гостиная.

Явление первое

Сюзанна одна, составляет букет из темных цветов.