152504.fb2 Драмы Стихотворения - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 100

Драмы Стихотворения - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 100

Мортимер

Не вами ли я ко двору представлен?

Полет

Да, к сожаленью. Но не при двореНаш род стяжал и славу и признанье.Будь тверд, племянник! Не торгуй собой!Не поступись и малой долей чести!

Мортимер

О чем вы, дядя? Что за опасенья?

Полет

Чего бы ни сулила королева,Не верь ее прельстительным речам.Едва ты с той покончишь, как онаТебя предаст и, честь свою спасая,С тебя же взыщет пролитую кровь.

Мортимер

Как? Пролитую кровь?..

Полет

Оставь притворство!Иль мне не знать желаний королевы?Надежней твердой воли старикаЕй показалось юное тщеславье.Ты обещал ей?.. Отвечай!

Мортимер

Но, дядя…

Полет

А если так, я прокляну тебя,Отвергну навсегда.

Лейстер

(входит)

Позвольте, рыцарь,Сказать два слова Мортимеру. ОнСнискал благоволенье королевы.Угодно ей, чтоб он отныне ведалОхраной леди Стюарт. На негоОна надеется…

Полет

Ах, так! Отлично!

Лейстер

Как, честный рыцарь?

Полет

На него онаНадеется, а я, милорд, надеюсьЛишь на себя и на свои два глаза!

(Уходит.)

Явление восьмое

Лейстер. Мортимер.

Лейстер

(изумленно)

Что это с Полетом?

Мортимер

И сам не знаю.Нежданное доверие, которымМеня почтила королева…

Лейстер

Рыцарь,Доверия вполне достойны вы?

Мортимер

Я вас спрошу об этом же, милорд.

Лейстер

Вы что-то тайно мне сказать хотели?

Мортимер

Да. Если я решусь открыться вам.

Лейстер

А кто мне, сэр, поручится за вас?Не обижайтесь на мои сомненья.Судите сами: в двух вас вижу лицахЗдесь, при дворе. Одно из них, конечно,Личина. Так которая из двух?

Мортимер

И вы, милорд, сдается мне, двулики.

Лейстер

Кто ж первый эти страхи пересилит?

Мортимер

Кому опасность меньшая грозит.

Лейстер

Так, значит, вы!

Мортимер

Нет, вы! Единым словомМеня повергнуть может грозный лорд,Всесильный при дворе. А я не властенЕго величью нанести ущерб.

Лейстер

Вы в заблужденье. В чем ином я здесь,Быть может, и всесилен, но не в деле,В котором я довериться вам должен.Тут я слабей всех прочих при дворе,Всех уязвимей для людских изветов.

Мортимер

Когда всевластный Лейстер до меняНисходит и подобное признаньеМне делает, я вправе позабыть,Что я ему неровня, и примерВеликодушья показать вельможе.

Лейстер

Итак, откройтесь — я вас не предам.

Мортимер

(поспешно доставая письмо)

Посланье от шотландской королевы.

Лейстер

(в испуге содрогается, но тут же берет письмо)

Сэр, тише!.. Что такое? А! ЕеПортрет!..

(Целует портрет и с восторгом смотрит на него.)

Мортимер

Милорд! Я верю вам теперь.

Лейстер

Вы знаете, о чем она здесь пишет?

Мортимер

Не знаю, ваше лордство.

Лейстер

Но онаОткрыла вам…

Мортимер

Нет, лишь сказала мне,Что вы раскроете загадку эту.Загадка ж в том, конечно, что лорд Лейстер,Друг королевы и Марии недругОтъявленный, один из грозных судей,И есть тот самый муж, в котором видитСпасителя от бедствий леди Стюарт.Но верю вам: ваш взор не мог яснейПоведать мне о ваших чувствах к ней.

Лейстер

Скажите, сэр: зачем в ее судьбеВы приняли столь пылкое участьеИ как вошли в доверье к ней?

Мортимер

Милорд,Я в двух словах на ваш вопрос отвечу:Отрекся в Риме я от ложной верыИ с Гизами в союзе состою.Письму из Реймса я обязан былДоверием шотландской королевы.

Лейстер

О вашем обращении я слышал;Отсюда и мое доверье к вам.Простите же мои сомненья! Впрочем,Лишь береженых небо бережет.Ведь Вальсингем и Берли — оба жаждутМеня толкнуть в расставленные сети.А вдруг вы их орудье, их надеждОсуществитель тайный?

Мортимер

О, как мелкоО людях судит предпочтенный лорд!Граф, мне вас жаль!

Лейстер

С каким восторгом брошусьЯ наконец на дружескую грудь,Откинув ненавистное притворство!Вас удивляет, сэр, что сердцем яВ столь краткий срок к Марии изменился?Вражды я к ней не знал. Лишь ход событийМеня привел во стан ее врагов.Вы слышали, конечно: до ДарнлеяМеня хотели с нею обвенчать,В ту пору озаренною величьем.Я холодно тогда ее отверг.[213]Теперь же я с опасностью для жизниЕе ищу в узилище, в оковах.

Мортимер

Да, вы великодушны.

Лейстер

Ход событийМеня привел к оставленным мечтам.Тогда меня тщеславье отвратилоОт красоты и юности, тогдаШотландский трон казался мне ничтожным.Мечтал я обладать Елизаветой…

Мортимер

Позвольте, граф, она же вас из всехИ отличила…

Лейстер

Так казалось, сэр.Прошли года в искательстве упорном,В притворстве ненавистном… Рыцарь, нет!Я должен сбросить тяжкий гнет молчанья!Счастливым я считаюсь?.. Если б зналиЗавистники, что значат эти цепи!Я десять долгих лет ее тщеславьюПожертвовал,[214] горчайших десять лет!Покорствовал султанше своевольной,Как жалкий раб сераля! Был игрушкойВ ее неверных, взбалмошных руках —Сейчас ободрен нежностью ее,А через миг презрительно отвергнут,То ласками, то холодом томим,Как жалкий пленник Аргусом стоокимЕе ревнивой страсти охраняем,Дознаньями унижен, как мальчишка,Обруган, как лакей! Сэр, нет названьяТакому аду!..