Драмы Стихотворения - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 112
Берли(живо)
Как?Неужто? Дайте мне!Дэвисон
Не смею.Берли
Что?Дэвисон
Она неясно изъявила волю…Берли
Неясно? Ведь приказ подписан. Дайте!Дэвисон
Не знаю сам: давать иль не даватьЕго на исполненье? Что мне делать?!Берли
(настойчиво)
Без промедления отдайте в рукиЕго мои, — иль сами вы погибли!Дэвисон
Погибелью грозит и торопливость.Берли
Отдайте! Вы с ума сошли? Глупец!(Вырывает бумагу и поспешно уходит.)
Дэвисон
Куда вы? Стойте!.. Он меня погубит!(Бежит за ним.)
ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ
Комната первого действия.
Явление первое
Анна Кеннеди, в глубоком трауре, с заплаканными глазами. Погруженная в большую, тихую печаль, она запечатывает пакеты и письма; часто порыв тоски заставляет ее прерывать работу, и тогда она тихо молится. Входят Полет и Друри, также в черных одеждах, за ними множество слуг вносят посуду, золотую и серебряную, зеркала, картины и другие предметы роскоши, которые они устанавливают в глубине сцены. Полет вручает кормилице шкатулку и бумагу, поясняя мимикой, что в ней опись принесенных вещей. При виде всей этой роскоши ее душевная боль возрастает; ее охватывает глубокая скорбь. Между тем как все удаляются, входит Мельвиль.
Кеннеди
(завидев его, вскрикивает)
Мой добрый Мельвиль! Вот и повстречались…Мельвиль
Да, Кеннеди, мы встретились опять…
Кеннеди
И после долгой, горестной разлуки…Мельвиль
Мучительная, горестная встреча!Кеннеди
О, боже! Вы пришли…Мельвиль
В последний разПроститься с королевой, и навеки.Кеннеди
Да, наконец-то в час ее последнийЕй разрешили свидеться с друзьями,Бедняжке нашей… О мой добрый сэр!Не буду спрашивать, что сталось с вами,И ничего вам не скажу о муках,Что с нашей леди претерпели мы.Об этом всем поговорить успеем…О Мельвиль, Мельвиль! Надо ж было намДожить до дня такого!Мельвиль
Нет! Не будемТерзать друг друга! Верьте, слезы литьЯ век не перестану! НикогдаУлыбка на губах не заиграет!И никогда я с плеч своих не сброшуОдежды скорбной, горя не избуду!Но в этот день я тверд. Сдержите тожеСегодня скорбь великую свою!И если все печали предадутсяБезудержной, мы с вами сохранимДуши невозмутимость и послужимЕй посохом в пути ее последнем.Кеннеди
Вы в заблужденье, Мельвиль, полагая,Что королеве требуется посохДля странствия последнего! СамаОна примером твердости нам служит.Не сомневайтесь в ней: Мария СтюартУмрет, как подобает королеве.Мельвиль
Как приняла она известье это?О казни ведь она не помышляла.Кеннеди
Не помышляла. Нет. Совсем другиеЕе томили страхи. Не палачВнушал ей трепет, а освободитель,Свободу нам суливший. В эту ночьПобег устроить Мортимер поклялся.В волнениях и страхе, сомневаясь,Доверить ли отважному юнцуИ честь свою, и свой высокий сан,Без сна ждала рассвета королева.Но вот смятенье в замке, оклик стражиИ частый стук тяжелых молотков!Мы думаем: пришло освобожденье.Надежда брезжит. Светлый голос жизниЗвучит в сердцах и манит на простор…Вдруг — двери настежь. Входит мрачный ПолетИ возвещает ей… что… эшафотПод нами воздвигают в тронном зале!(Отворачивается, охваченная скорбью.)
Мельвиль
Творец небесный! Как перенеслаОна столь страшный оборот событий?Кеннеди
(помолчав и снова собравшись с силами)
Не расстаются с жизнью постепенно!Мгновенно, разом должен переходОт временного к вечному свершиться.И госпожу мою сподобил богОтринуть тут же помыслы земныеИ устремиться верующим сердцемК неведомым небесным берегам.Ни жалобы, ни мертвенная бледностьНе выдали Марии. Лишь потом,Услышав, как ее постыдно предалЛорд Лейстер, как безвременно погибОтважный этот юноша, увидев,Как надломила скорбь седого старца,Утратившего все свои надежды,Заплакала она: не о себе,А о чужих невзгодах и печалях.Мельвиль
Но где она? Могу ль ее увидеть?Кеннеди
Остаток ночи промолилась леди,Друзьям и близким письма написалаИ тут же начертала завещанье.Теперь она забылась наконецПоследним сном.Мельвиль
Остался кто при ней?Кеннеди
Лейб-медик Бергоэн и камеристка.Явление второе
Те же. Маргарита Кэрл.
Кеннеди
Ну как? Уже проснулась королева?Кэрл
(осушая слезы)
Она оделась. Спрашивала вас.Кеннеди
Иду.(Мельвилю, который хочет следовать за ней.)
Останьтесь здесь. Я королевуХочу предупредить…(Уходит.)
Кэрл
Вы ль это, Мельвиль,Наш старый мажордом?Мельвиль
Да, миссис, я.Кэрл
Домоправитель нам уже не нужен.Но вы… из Лондона. Что говорятВ столице о моем супруге?Мельвиль
Слыхал я, что он выйдет невредим,Как только…Кэрл
…государыни не станет?О, низкий, омерзительный предатель!Он, он один — убийца нашей леди,Ее сгубивший подлым показаньем!Мельвиль
Да, к сожаленью, это так.