Драмы Стихотворения - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 115
МарияСпасибо, лорд.Берли
Велела государыня, чтоб вамНи в чем возможном не было отказа.Мария
Я все в своем сказала завещанье.Сэр Полет получил его. ПрошуЛишь о его точнейшем исполненье.Полет
Не сомневайтесь в этом.Мария
И далее, о слугах я прошу.В Шотландию иль Францию позвольтеИм выехать по собственной их воле.Берли
Да будет так.Мария
В земле неосвященнойМоим останкам суждено лежать.Так пусть хоть сердце верный мой слугаВо Францию свезет к моим родимым.Оно всегда там было.Берли
Так да будет.Еще что вам…Мария
Английской королеве —Мой сестринский привет. Скажите ей,Что смерть мою я ей уже простилаОт всей души. Пусть и она горячностьВчерашнюю простит мне. Дай ей божеНе ведать бед и править безмятежно.Берли
Вы лучшего не приняли решенья?По-прежнему не нужен вам декан?Мария
Нет! С небом помирилась я… Сэр Полет,Я много вам страданий причинила,Опоры вас лишивши, против воли,На склоне лет. Не поминайте лихомЗлосчастную…Полет
(подает ей руку)
Прости вас бог, миледи!Явление девятое
Те же. Анна Кеннеди и другие дамы королевы врываются в покои с выражением ужаса на лице. За ними шериф с белым жезлом в руке. В отворенных дверях — вооруженная стража.
Мария
Ты, Анна? Что с тобой?.. А! Пробил час!Шериф пришел нас проводить на плаху.Пора! Прощай! Прощайте все! Прощайте!Женщины, плача, повисают у нее на шее.
(Мельвилю.)
Вы, сэр, и ты, моя родная Анна,В последний путь проводите меня.Милорд мне в этой просьбе не откажет.Берли
Ее исполнить я не вправе.Мария
Как?Моей последней, столь ничтожной просьбы?Уважьте пол мой! Кто ж тогда сослужитПоследнюю мне службу? Быть не можетЖеланьем королевы, чтоб во мнеБыл оскорблен мой пол, чтоб до меняМужские руки грубо прикоснулись.Берли
Нельзя позволить женщинам за вамиВзойти на плаху. Вопли и рыданья…Мария
Не будет воплей и рыданий, сэр!Я поручаюсь вам за твердость Анны.Помилосердствуйте! Не разлучайтеС кормилицей меня в мой смертный час!Младенцем в жизнь она меня внесла,Пусть ласково и в смерть меня проводит.Полет
(к Берли)
Уважьте просьбу.Берли
Хорошо.Мария
Все связиДнесь порваны.(Целует распятие.)
Исусе, мой спаситель!Как распростер ты руки на кресте,Открой их, чтоб принять меня в объятья!(Хочет идти.)
В это мгновение взор Марии встречается со взором графа Лейстера, который при ее приближении невольно вздрагивает и поднимает глаза. Марию охватывает трепет, ее колени подгибаются, она готова упасть; граф Лейстер поддерживает ее. Она долго смотрит на него строго и безмолвно. Он не выдерживает ее взгляда; наконец Мария говорит:
Верны вы слову, граф! Своей рукойВы обещали вывести меняИз заточенья. Так оно и сталось.Лейстер стоит уничтоженный.
(Кротким голосом.)
Да, Лейстер, я от васНе только волю получить мечтала,Но и залог свободой насладиться.Я думала, гордясь любовью вашей,Усладу жизни с вами разделить.Теперь, когда оставить этот мирЯ собралась, чтоб стать блаженным духом,Не ведающим пагубной любви,Я вам могу признаться, не краснея,И в побежденной слабости моей.Так будьте же, коль можете, счастливы!Двух королев руки вы домогалисьИ вот отвергли ласковое сердцеИ гордому пожертвовали им…Покорствуйте сопернице моей!Укором да не будет вам награда!Прощайте! С жизнью я расстаться рада.(Уходит.)
Впереди — шериф, по бокам — Мельвиль и Анна Кеннеди. За ними Берли и Полет. Остальные, рыдая, провожают ее взглядами и потом уходят в две другие боковые двери.
Явление десятое
Лейстер
(один)
Я жив еще! Еще дерзаю жить!И на меня не рухнут эти своды?И не расступится земля — злодеяПрезренного бесследно поглотить?Какую я жемчужину отбросил!Какое счастье райское презрел!Она ушла — как просветленный дух,А я остался здесь, навеки проклят.Решенье где, с которым я пришел —На горло наступить кричащей страсти,Взирать на казнь без дрожи и участья?..Иль с совестью я даром тяжбу велИ заглушить любовь никто не властен?Презренный я! Под стать ли мне, лжецу,Слезливости поддаться бесполезной?Любовный бред злодею не к лицу!Боренье чувств сдави броней железной —Иль не дойдешь к желанному концу…Решившийся на гнусное деянье,Я довершу его без содроганья.Будь камнем, глаз! Стань адамантом, грудь,Иду на казнь страдалицы взглянуть.(Решительным шагом направляется к дверям, в которые вышла Мария, но останавливается на полпути.)
Нет, не могу! Кровь холодеет в жилах!О, боже милосердный! Я не в силахСмотреть на смерть ее… Чу! Что такое?Они спустились в залу… Подо мнойКровавое свершается деянье!Я слышу голоса! Нет! Страшно! Прочь!Прочь! прочь из дома ужаса и смерти!(Хочет убежать в другую дверь, но, убедившись, что она заперта, отбегает назад на середину сцены.)
Как? Или богом мщенья я прикованУслышать то, чего хотел не видеть?Декан заговорил… Увещевает.Она его прервала. Чу! ТворитМолитву громким голосом… Все смолкло.Лишь женщины рыдают… Ей споролиВысокий ворот!.. Двинули скамьей!..Она склонилась!.. Голову кладет…(Произносит эти слова с возрастающим ужасом и затем на мгновенье смолкает; потом вздрагивает всем телом и падает без чувств.)
В это же время доносится снизу долго не смолкающий, смутный гул голосов.
Явление одиннадцатое
Покои королевы, те же, что и в четвертом действии. Елизавета выходит через боковую дверь; походка и лицо ее выражают сильное волнение.
Елизавета
Никто нейдет!.. Все нет вестей!.. Когда жеНаступит вечер? Или солнце нынчеСвой бег остановило? Долго ль будуТомиться я безвестностью ужасной?Свершилось или нет? Любой исходМне страшен. И спросить о нем не смею!Ни Берли не является, ни Лейстер,Отряженные приговор исполнить.Ведь если нет их в Лондоне, так, значит,Оно… свершилось. Пущена стрела!Летит! Вонзилась в цель!.. Ценою тронаЕе уж не сдержать мне!.. Кто идет?Явление двенадцатое
Елизавета. Паж.
Елизавета
Как? Ты один вернулся? Где милорды?Паж
Граф Лейстер, как и лорд-казнохранитель…Елизавета
Где?Паж
В Лондоне их нет.Елизавета
Так где ж они?Паж
На это мне никто не мог ответить.Еще не встало солнце, как поспешно,От всех таясь, они твою столицуПокинули.Елизавета
Теперь я королева!(Ходит взад и вперед в сильном волнении.)
Зови!.. Постой, не надо!.. Нет ее!Как мне просторно, как свободно стало!Так что же я дрожу? Откуда страх?Страх умер вместе с ней. Никто не станетМеня убийцей звать! Зальюсь слезамиГорючими над сестриной могилой…Ты здесь еще? Скажи, чтобы немедляКо мне шел Дэвисон, и пусть пошлютЗа графом Шрусбери. Да вот он, кстати,И сам идет!Паж уходит.
Явление тринадцатое