152548.fb2 Зигфрид - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 4

Зигфрид - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 4

Третье действие

Картина первая

Дикая местность У подножия скалистой горы, поднимающейся в левую сторону. Ночь, буря, молния и гром. (Перед сводообразным входом в пещеру, в одной из скал стоит путник)ПутникГде ты? Вала!Вала, очнись!Твой долгий сонНынче я должен прервать.Тебя я зову:Явись! явись!Из мрака и тьмы,Из царства туманов вставай!Эрда! Эрда!Вечности дочь!Из глуби подземнойТы поднимись,Пою тебе яПеснь пробужденьяИ ей прерываюГрезы твои.Всемудрая Вала!Вещая Эрда!Эрда!Вечности дочь!Встань же, о Вала! очнися!(В пещере начинает брезжить голубоватый свет; освещенная им, из глубины, медленно понимается Эрда. Она вся как бы покрыта инеем; ее волосы и одежда отливают сверкающим светом)ЭрдаЗовут меня;Силен зов волшебный.Проснулась яОт вещего сна: —Кто сон рассеял мой?ПутникРассеяны грезыМоею песней,Что будит властноОт чар глубоких сна.Пришел к тебе яИздалека,Чтобы услышатьМудрости вечной глаголы.В знанье никтоНе сравнится с тобой;Ты ведаешь,Что глубина таит,Чем горы, водыИ воздух полны.Живое всеДышит тобоюИ мысли всякойКорень в тебе.Все ты знаешь,Ведаешь все, —В вещем совете нуждаясь,Твой нарушил я сон.ЭрдаМой сон – мечтанье,В мечтанье – дума,Над думой властвует знанье.Если я сплю,Не дремлют Норны:Прядут они нить,Послушны мысли моей; —У них спросить ты мог бы.ПутникСлужбе мировойНорны послушныИ изменить решений не могут;Тебе же мудрой,Верно, известно,Как сдержать колесо на бегу.ЭрдаДух туманятВо мне дела мужей.Меня самоеОдин из них покорил.И дочь родиласьУ Эрды с Вотаном, —Она емуНабирает героев.Ей мудростьОт нас дана.У ней спроси, —Спроси у дочериЭдры и Вотана ты.ПутникО Брунгильде, верно,Хочешь сказать?Осмеян ей бурь укротительКогда себя с трудом он укротил,Когда сам порешилИсход он боя, —Хоть против воли,Но все ж порешил, —Дерзкая дочьБою томуДать исход другой захотела,Воле отца вопреки.КаруОна понесла:Усыпил отец свою дочьНа вершине горных скал.И лишь затемПроснется она,Чтобы женою смертного стать. –Что ж я узнал бы от ней?Эрда(погружена в задумчивость и начинает лишь после долгого молчания)Здесь темноВсе для меня,Весь во мглеТонет мир!Валькирию,Мое дитяКрепкий сон охватилВ час, когда я сама спала?Кто любил смелость,Враг ей стал — ?Кто возжег желанье,Казнь ему шлет — ?Кто права хранил,Кто был стражем чести, —Губит права,Правит бесчестно — ? –Дай мне лучше уснутьИ забыть вас на веки!ПутникУснуть не дам я тебе, —Будь покорна чарам моим, —Вотану в грудьГлубокоШипы заботыВонзило знанье твое,Конец позорныйТы предрекла нам,Сжала мне сердцеБоязнью робкой конца.Если всех в миреТы мудрей,То научи,Как боязнь из сердца изгнать?ЭрдаНе тот ты,Кем назвался!..Зачем же грубо нарушилТы Валы глубокий сон?Дай, беспокойный,*Свободу мне, —Узы чар разреши!ПутникНе та ты,Кем себя мнишь!Мудрость твояСкоро иссякнетИ знанье падетПред Вотана волей.В чем же та воля, — в чем?Узнай жеЕе от меня,И можешь вечно спать потом. –Мне конец не страшенС тех пор, как самЯ порешил его! –Что порешил я в тяжких муках,В разладе страшном с собой,То с весельемИсполняю теперь.Прежде в отчаянье гневномЯ Ниблунгу мир отдавал, —Наследник мой будетДоблестный Вельзунг теперь.Мой избранник юный,Не зная меня, —Без помощи бога,Собственной силойСумел кольцом овладеть.Сломит онСилу проклятья,Которым проклялАльберих кольцо: —Ведь страх душе его чужд.И дитя твое,Брунгильду,Разбудит он.Дочь твоя,От сна пробудясь,Должна искупить весь мир.Так спи же теперьСном непробудным, —Скоро увидишь конец мой!Что б ни было после,Я – вечно юнымВесь мой мир уступлю. –Засни же, Эрда, —Мира боязнь!Скорбь мира!Засни, засниНа веки ты!А вот и Зигфрид сам. –(Эрда погружается в землю. Пещера снова покрывается мраком. Путник, прислонившись к ее каменистой стене, ожидает Зигфрида. Сцена слабо освещается брезжущим рассветом. Буря улеглась совершенно)Зигфрид(выходя справа на переднем плане)Но где же птичка моя?Полетом своимМеня онаС песней по лесу вела,И вдруг исчезла из глаз.Скалу теперьЯ и сам отыщу!Куда она держала путь,В ту сторону пойду.(идет в глубину)ПутникКуда, мальчик,Держишь ты путь?ЗигфридТам речь слышна! –Спрошу я у него –Мне скалу найти бы,Что пламенем жарким объята; —Там девушкуРазбудить хочу.ПутникКем послан тыИскать скалу ту? –Как ты о спящей проведал?ЗигфридСлыхал о нейОт птички я, —Она все рассказала.ПутникЩебечет много птичка,Но все лишь про себя;И как разобралЕе ты песню?ЗигфридВедь мне помоглаВ том змея кровь,Что мною убит был недавно.Я кровью тойОмочил языкИ понятна мне птиц стала речь.ПутникКоль змея ты сразил,Кто побудил тебяС тем змеем сразиться?ЗигфридСтарик тут МимеЛукавый был;Сказал, что змей учит страху.А в том, что змеяЯ поразил,В том виноват он сам: —Он ведь пастью мне угрожал.ПутникКто дал тебеТвой острый меч,Что разит врагов таких?ЗигфридСковал его сам; —Был кузнец не в силахСделать мне меч по руке.ПутникНо кто стальТакую создал,Чтоб мог из ней ты сделать меч?ЗигфридКак знать это мне?Обломки теНикуда уж не годились;Заново сделал я меч.Путник(разражается веселым, добродушным смехом)Пожалуй, что так!ЗигфридСмеешься, никак,Надо мною?Нечего мнеСо старым болтать по пустому!Когда дорогу знаешь,Скажи мне, —А если нет, —Язык прикуси!ПутникКуда спешишь ты?Если я стар,То окажи мне почтенье.ЗигфридВот еще новость! –До сей порыВсе время помехойБыл старик мне; —С ним и разделался я.Если же станешьТакже мешать мне,Так и ты бойся,Что б не случилось так же, как сним!(подходит к путнику)Что за вид у тебя?Где эту шляпуБольшую взял? –Все лицо себе ею закрыл?ПутникШляпу всегда надвигаю,Если против ветра иду.ЗигфридНу, а где ж другой-то глаз твой?Его тебе, верно,Вышиб тот,Кому, как мне,Преграждал ты путь?Ну уходи ж,Не то и другой ты глазСо мной потеряешь.ПутникЧем меньшеТы знаешь, мой сын,Тем ты смелей поступаешь.Этим глазом,Что потерян был мной,Другой глаз видишь теперь ты,Что мне остался еще.Зигфрид(смеется)Смешной какой ты, однако! –Но все ж пора и за дело:Скорей путь укажи;А потом можешь идти!Один справлюсьЯ без тебя. –Итак, указывай путь!ПутникЕсли бы зналТы меня,Бранить – ты бы не стал!Слышать прискорбноТвои мне угрозы.Светлый твой родЯ люблю давно,Хоть и разил егоВ гневе своем.Ты мой любимец,Мой избранник, —Гнев во мне не буди:Он опасен тебе и мне!ЗигфридСкажешь ли ты,Вздорный болтун? –Прочь же с дороги!Я знаю, — онаК деве уснувшей ведет.Так птичка мне пела,Но брошен ею я здесь.(постепенно становится снова мрачным)Путник(вскипая гневом)Свернула с пути она,Владыку врановУвидя здесь! –Горе ей, если настигнут! –По той по дорогеТы не пойдешь!ЗигфридОго! – какой грозный!Но кто ж ты сам,Чтоб не пускать меня?Путник.Девы утес храню я; —Подвластна мне,Непробудным сном она спит; —И если смертныйДеву разбудит, —Власть на веки я потеряю! –Стеной огоньЕе окружил,Яркое пламяУтес хранит.Кто захочет к ней, —В огонь тот должен идти.(указывает копьем)Вот погляди!Ты видишь ли свет? –И он растет;Горит огонь,Облаком жгучимВьется он к небу,Грозным потокомСюда он течет,Тебе он лицоОсветил, —Всего тебяОн скоро охватит.Спасайся, юный смельчак!ЗигфридТы сам спасайся, старик!Сквозь этот жар и пламяЯ к Брунгильде должен пройти.(направляется к горе)Путник(протягивая перед ним копье)Коль не боишься огня, —Копье мое путь преградит!Оно ведь ещеВ моей руке; —Твой меч уже разРазбит был тем копьем, —Так снова пустьРазрушит оно его!Зигфрид(выхватывая меч)Так отец мойПал из-за тебя?Сладко мне будетОтомстить его!Бейся же копьем:Его мой меч раздробит!(бьется с Путником и разрубает его копье на части. Страшный удар грома.)Путник(отступая)Иди! – Стал путь твой свободен!(исчезает)ЗигфридНо куда же скрылсяМой копьеносец?(Огненные облака с возрастающим светом спускаются с вершины из глубины на сцену; она вся наполняется как бы волнующимся морем пламени)ЗигфридО, радостный жар!Пламенный свет!Точно лучамиПуть окружен мой! –Вступаю в пламя, —Невесту себе в нем найду!Хо-хо! хо-хо!Ха-хей! – ха-хей!О веселье!Теперь мне откликнется друг!(берет рог и, трубя свою призывную песню, бросается в огонь. Пламя разливается теперь и по всему переднему плану. Рог Зигфрида слышится сначала ближе, потом дальше. Облака все тянутся из глубины на авансцену. По направлению звуков рога Зигфрида, которые снова раздаются ближе, можно предположить, что он повернул к вершине горы)

Картина вторая

(Наконец пламя начинает бледнеть и переходит в тонкую, прозрачную дымку, которая также рассеивается и открывает ясное, голубое небо, озаренное светлым, солнечным днем)Сцена, с которой облачка окончательно рассеялись, представляет вершину скалистого утеса (как в третьем акте «Валькирии»). Налево – вход в природную скалистую пещеру, направо – развесистые ели; задний план совершенно открыт – впереди, под широковетвистой елью, в глубоком сне лежит Брунгильда в блестящем доспехе со шлемом на голове, покрытая длинным щитом.Зигфрид только что достиг скалистого края вершины в глубине. (Его рог звучал все дальше и дальше и наконец окончательно смолк). Он с удивлением осматривается кругом.ЗигфридКак на вершинеЗдесь хорошо! –(смотрит по направлению елей)Но что лежит тамПод елью густой? –Конь статный;Спит он глубоким сном.(всходит на возвышенность и медленно подвигается вперед. Увидав издали Брунгильду, он останавливается в изумлении)А это что так светит?Ужели так доспех блестит?Иль еще светВ глазах от огня?(подходит ближе)Щит блестящийЯ подниму.(снимает щит и видит лицо Брунгильды, наполовину прикрытое шлемом)А! – здесь воин лежит, —И как красив он собой! –Наверно, шлемДавит его? –Легче будет,Если сниму.(осторожно открывает шлем и снимает его с головы спящей; длинные вьющиеся волосы рассыпаются из-под шлема, Зигфрид пугается)Как красив!(стоит, погруженный в созерцание)Так же и тучкиВолнами в небеЛежат вокруг солнышка,И из-за нихСверкает оноСветлой улыбкой своей!(прислушивается к дыханию) Слегка под бронейКолышется грудь;Лучше и броню сниму я.(с большой осторожностью пробует снимать броню, — но безуспешно)Ну, мой меч,Вскрой мне ее ты!(С нежной осторожностью перерезает с обеих сторон кольца панциря и снимает его, так что Брунгильда лежит теперь перед ним в обыкновенном женском одеянии. Он отступает в испуге и изумлении)Но то не муж! –Пламенем чарыЛьются мне в грудь,Пламенный страхОчи сжигает, —Почти лишаюсь я чувств! –Кого призовуСебе на помощь?Где ты! где ты, —О мать моя!(склоняется головою на грудь Брунгильды. Долгое молчание. Он поднимается со вздохом)Но как разбудить?Как девы очи открыть мне? –Как очи открыть мне? –Что, если взгляд ослепит?Выдержу ль я?Снесу ль блеск его?Темно в глазах,Все ходит кругом!Страстное чувствоГрудь мне сжимаетИ кровь в сердце стынет,Руки дрожат! –Ужли я трушу?Не страх ли это? –Родная! Где ты?Твой сын был ведь смел; —Но встретил деву он здесьИ страх он пред спящей узнал! –Но как же мне быть?Как страх прогнать? –Чтобы мне очнуться,Разбудить я ее должен! –Легкий трепетУста оживилИ сладкой дрожью.Мне сердце томит.О, сколько прелестиВ дыханье ее! –Очнись же! очнись же, —Дева, скорей! –Молчит она. –Так жизни напьюсь яИз уст этих сладких, —Рад умереть я потом!(Целует ее долгим и пламенным поцелуем; — потом в испуге быстро поднимается. Брунгильда открыла глаза. С изумлением смотрит он на нее. Оба некоторое время остаются погруженными в обоюдное созерцание)Брунгильда(медленно и торжественно поднимается на своем ложе)Здравствуй, солнце! –Здравствуй, свет!Здравствуй, солнечный день!Долог был сон,Но прерван он.Кто же меняМог разбудить?Зигфрид(потрясенный ее взглядом и ее голосом)Сквозь огонь проник яНа скалу к тебе,Снял с тебя я тяжелый шлем;Зигфрид – я;Сон твой прерван мной!Брунгильда(сидя высоко выпрямившись)Слава небу! –Здравствуй, мир!Здравствуй, прелесть земная!Проснулась я от сна, —И здесь со мноюЗигфрид!Он разбудил меня!Зигфрид(в порыве величайшего восторга)О слава матери,Давшей мне жизнь,И земле,Вскормившей меня!Я увидал твой взорИ в нем блаженство узнал!Брунгильда(с величайшим оживлением)О слава ей,Родившей тебя,Слава ей,Вскормившей тебя!Лишь ты дойти ко мне мог,Прервать мой сон мог лишь ты! –О Зигфрид! Зигфрид!Светлый герой!Ты жизнь пробуждаешьСветом своим!Когда бы ты знал, мира жизнь,Как я тебя любила!Все мои мыслиНеслись к тебе!Еще до зачатьяПитала тебя,Еще до рожденьяСкрыла под щит; —Дорог ты мне был Зигфрид!Зигфрид(тихо и робко)Спала ты здесь так долго, —Ты не мать ли моя?Зигфрид(улыбаясь)Послушай, дитя, —Мать свою тебе не увидеть.Не мать я, а – сам ты,Если любишь меня.И знаю всеЯ за тебя,Но знаю потому, —Что мною любим ты.О Зигфрид! Зигфрид!Царственный светТы мной любим был; —Ведь мне однойОткрылась Вотана мысль.Но в слова ее облечьЯ не смела,Не смела думать, —Знала лишь чувством.И за нееВ бой я пошла.Творцу той мыслиЯ не покориласьИ наказаньеЯ понесла,Так как мысль туЗнала лишь чувством я!Мысль ту, быть может,Душой решишь ты,Я же в ней только любила тебя!ЗигфридКак чудныЭти речи твои,Но их значенье темно.Я согретОгнем твоих очей,Упоен дыханьемЯ твоим; —Сладко слышатьДивный голос твой, —Но то, что ты говоришь,Трудно мне то понять.И мыслями как жеВдаль полечу я,Если к тебе однойОни все стремятся.Сковала тыСтрахом меня, —С тобой лишь яЭтот страх ощутил.Мной овладелаТы силой могучей, —Дай мне мой прежний ты дух!Брунгильда(кротко устраняет его и смотрит по направлению к елям)Там ходит Гране,Мой верный конь, —Проснулся и он,Снов бодр и свеж!Как я – оживлен он тобой.ЗигфридЯ ожил и самНа уста твои глядя,Но губы моиПылают от жажды, —Освеженья у глаз они просят!Брунгильда(указывая ему рукою)Когда-то мой щитХранил героев;Мне голову шлемПрикрывал в бою: —Должна я их позабыть!ЗигфридВзором дева своимМне сердце сожгла,В голову раныМне нанесла, —Ведь шел без щита я к ней!Брунгильда(с еще большею тоскою)А вот и броняСтальная моя,Но острый мечРассек ееИ лишил он защитыДевственный стан; —И чем же теперьСебя охраню, несчастная я!ЗигфридСквозь бурное пламяШел я к тебе,Я груди своейБроней не скрывал,И жар огняПроник в мою грудь.Кипит вся кровьИ страстный восторгПо жилам моимОгнем загорелся.То пламя,Что хранило тебя,Пылает в груди моей! –Скорей гаси ты его,Бурю на сердце уйми!(горячо обнимает ее. Она вскакивает, отталкивает его с отчаянным усилием страха и бежит на другую сторону сцены)БрунгильдаИ бог не касался меня!Герои всеМеня уважали: —Чистой я рассталась с Валгаллой! –Горе! Горе!Горе и стыдСносить я должна!Кто жизнь вернул мне,Ранил меня!Он сломил доспех мой и шлем; —Брунгильды более нет!ЗигфридНо ты не очнуласьЕще для меня! –Брунгильды сонДлится еще; —Очнись же! Будь мне женой!БрунгильдаМешаются чувстваИ гаснет мысль,Тускнеет в тумане знанье…ЗигфридЗнанье своеВедь ты самаЛюбовью ко мне назвала?БрунгильдаСумрак унылыйВзор мой покрыл;В глазах темнеетИ гаснет свет;Ночь вкруг меня. –Из недр темнотыСмутный ко мнеПодползает страх, —Ближе, ближе –И встал предо мной!(в ужасе закрывает лицо руками)Зигфрид(кротко отводя руки ее от глаз)Мрак царитВ очах закрытых;Он исчезнет,Только открой их вновь.Мрак свой рассей ты, — взгляни:Ясный день светит кругом!Брунгильда(в величайшем возбуждении)Ясный деньМне осветил мой позор! –О Зигфрид! Зигфрид!Страх давит грудь! –Вечно томилась,Вечно томлюсь яЖеланьем сладким,Заботою нежной. –И все лишь о благе твоем!О Зигфрид! счастье,Надежда земли!Жизнь подающий,Светлый герой!Дай мне мир,Дай мне покой!Не подходи,Удержи свою страсть ты!О удержиСвой кипучий порыв! –Меня пожалей, не губи! –Ты образ свойВ ручье видал,Он улыбался тебе, —Но если бы водуТы взволновал,В волнах беспокойныхОн бы исчез, —И ты бы, вместо себя,Увидал волненье одно.Так не трогай меняИ не волнуй. —ВечноТогда ты собоюСтанешь во мне любоваться,Мой любимый герой!О Зигфрид! Зигфрид!Света дитя!Меня ты храни:Себя сохранишь во мне!ЗигфридМоей будь,Меня полюби!Не свой уж я сам,Так будь же моей! –Серебристой волнойБлестит ручейИ лишь ееЯ вижу одну, —Она лишь взор мой ласкает.Если волнаМой образ разбила, —Жаром томимый,Теперь хочу яСебя самогоВ ней охладить.О если б меняТа волна охватила,Всю страсть потопил бы я в ней! –Очнись же, Брунгильда!Дева, очнись!О улыбнись мне,Стань ты моей!Моей! моей! моей!БрунгильдаТвоеюЯ вечно была!ЗигфридЕсли была,Будь и теперь!БрунгильдаИ будуВечно твоей.ЗигфридВечно моейСтань ты сейчас!Если тебяМогу я обнять,Если сердцаВместе забьются,Взоры заблещут,Губы к губам прильнут,И сольемсяМы с тобой, —Ты станешь тем,Чем прежде ты мне была!И сам я увижу тогда,Что моя Брунгильда навек.(обнимает ее) БрунгильдаТвоя ли я? –Мир благодатныйВ сердце нарушен,Свет чистотыПламенем вспыхнул;Вещее знаньеБежит от меня:Чары любвиЗатмили его!Твоя ли я?О Зигфрид! Зигфрид!Сам посмотри: —От огня глаз моихТы ослепнуть бы мог,От лобзаний моихТы мог бы сгореть.Жаром страшным кипит,Изнывает вся кровьИ сердце пылаяРвется к тебе!Иль не боишься ласки моей,Лобзаний жгучих моих?ЗигфридА!…..Как горит вся кровь твоя жаром,Как сверкают чудные очи твои;Сколько страсти в этом объятье?Прежний мой духВернулся ко мне.Недоступный страх,Что не мог найти, —Что здесь я,Казалось мне, — узнал, —Страх это теперьЯ, глупый, опять позабыл!(при последних словах бессознательно выпускает Брунгильду)Брунгильда(смеясь в порыве крайнего любовного восторга)О юный герой!Веселый мой мальчик!Свершитель славных,Доблестных дел!Я, смеясь, уступаюИ смеясь, все забуду;Мы, смеясь кончим жизньИ со смехом погибнем!ИсчезниМир светлый богов!Во прах падиИ Валгаллы зал!Прости пышныйНебесный блеск!Пусть погибнетБогов светлый род!Порвите НорныСвою вы нить, —Пусть настанетГибель богов?Ночь разрушенья,Скрой их на век!Мне светит яркоЗигфрид звездой;Он для меняНавеки будетСчастьем,Светом жизни всей: —Светлой любовью,Светлым концом!Зигфрид( в одно время с Брунгильдою)Смехом проснуласьТы для меня,Ты засмеялась, —Ты ожила!Слава дню,Что нас освещает!Слава солнцу,Что светит на нас!Слава свету,Прогнавшему тьму!Слава мируГде Брунгильда будет жить!Живет онаИ светлой улыбкой,Как звезда,Горит надо мной!Она однаМне будетВечным счастьем,Светом жизни всей:Светлой любовью,Светлым концом!(Брунгильда бросается в объятия Зигфрида)Занавес падает.

Конец второго дня