152579.fb2 Испанский театр - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 102

Испанский театр - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 102

Дон Луис

Сеньора,Нет, не дон Хуан! УжелиЯ б стоял здесь так спокойно,Если б ранен был мой брат?Успокойтесь, он не ранен,И не надо, чтоб мы с вамиБеспричинно поддавалисьВы — тревоге, я — страданью.Да, страданью — видеть васВ беспокойстве и в печалиОт игры воображенья.Это мне всего больней!

Донья Беатрис

Ваши чувства, дон Луис,Я достаточно ценю,И тем больше, что не стоюВашей ласки и заботы:Отплатить за них мне нечем —Так звезда моя судила…Но в столице тут, однако,Очень ценят то, что редко.Оцените ж благодарноЭту странность, эту редкость —Честный и прямой ответ!До свиданья!..

Донья Беатрис и Клара уходят.

Явление седьмое

Дон Луис, Родриго.

Дон Луис

До свиданья!..Ах, Родриго! Мне сегодняНичего не удается.За прелестной незнакомкойЯ последовать хочу —И встречаю две преграды:Дурака и поединок.И не знаю, что глупей.Я дерусь — и вижу брата.Мой противник — друг его.Брат мне даму поручает,Уходя, а эта дамаЕсть предмет моих мучений.Так, красотка под вуальюУлизнула; шут какой-тоЗадержал меня; приезжийНачал ссору; милый братецНавязал его мне гостем;Дама ж сердца моегоВыражает мне презренье.Больно бьет меня судьба.

Родриго

Что ж из всех ее ударовВам больней всего — я знаю.

Дон Луис

Нет, не знаешь.

Родриго

Уж, конечно,Ваша ревность к дон ХуануИ прекрасной Беатрис.

Дон Луис

Ошибаешься.

Родриго

Так что же?

Дон Луис

Если уж сказать по правде(Одному тебе доверюсь),Неприятней мне всегоЛегкомыслие Хуана.Хочет в доме поселить онХолостого кавальеро;Между тем скрываем в домеМы красавицу сеструПод такою страшной тайной,Что не знает даже солнце,Что она у нас живет.И одна лишь Беатрис,Как родня, у ней бывает.

Родриго

Знаю я, что муж ееБыл заведующим портаИ большую сумму денегКоролю остался должен,А она решила тайноЗдесь проникнуть к королю,Чтоб секретно, осторожноВсе дела свои устроить.Но Хуана извиняетТо, что ведь сестрица вашаПринимать гостей не может,Так ваш гость и не узнает,Что живет с ним рядом дама.Ну, какая тут беда?Да к тому же дон ХуанБыл особо осторожен:Он на половину гостяСделал ход из переулка,Чтоб отвесть все подозренья;Дверь же в комнате егоОн заделал в виде шкафаИ наполнил весь посудой,Так искусно все уладив,Что никто не заподозрит,Что находится там дверь.

Дон Луис

Вот уж истинно утешил!Утешенье — горше смерти.Брат защитой нашей честиСделал хрупкое стекло,Что от первого удараРазлетится на куски.

Комната доньи Анхелы в доме дона Хуана

Явление первое

Донья Анхела, Исавель.

Донья Анхела

Подай мне траурный убор.Оденусь я — удел печальный! —При жизни в саван погребальный…Судьбы жестокий приговорТак хочет.

Исавель

Надо быть проворной,А то сюда в недобрый часПридет ваш брат. Когда б на васУвидел он наряд придворный,Одно уж это навестиМогло б его на подозренье.

Донья Анхела

О, я несчастное творенье!Я умираю взаперти.Увы!.. Сюда, за эти стены,Не взглянет солнце на меня.Моей печали мало дня,Но и луна, сестра измены,Увидя слез моих прилив,Не скажет с жалостью во взоре:«Вот та, что плачет в тяжком горе,Навеки радость позабыв!»Исчезло счастье без возврата.С тех пор, как овдовела я,Вот этот дом — тюрьма моя,И стерегут меня два брата.Они почли б за преступленьеИ за безнравственный порыв,Узнав, что я, лицо закрыв,Пошла в театр без позволенья.О злополучная звезда,Жестокий рок!

Исавель

Моя сеньора!Их можно извинить без спора:Когда вдова так молода,Так хороша, так грациозна,То, право, братьям и не грехСестрицу от соблазнов всехБеречь, пока еще не поздно.Быть вдовушкой в такой пореОпасно, милая сеньора,И вдов особого разбораНемало даже при дворе.Когда на людях мы их встретим, —Как добродетельны, скромны,Как в набожность погружены,А дома-то — то с тем, то с этим!..С вуалью — скромность всю долой:Под звуки дудочки любой,Как мяч, готовы прыгать в танце.Но мы еще вернемся к ним…Давайте-ка поговоримО том прекрасном иностранце,Кому свою вручили честьВы, вверившись его защите.

Донья Анхела

Вот удивительно, смотрите!Сумела ты в душе прочесть.Признаться, думала сначалаЯ о себе, а не о нем…Но, Исавель, когда потомУдары шпаг я услыхала,Подумала невольно я(Хоть, верно, все — мечта пустая),Что это, честь мою спасая,Дерется он из-за меня.Безумно было, без сомненья,На этот риск толкать его,Но мы не помним ничегоВ минуту страха и волненья.

Исавель

Не знаю, он ли тут виной,Но мы достигли нашей целиИ славно улизнуть успелиОт братца вашего.

Донья Анхела

Постой!..

Входит дон Луис.

Явление второе

Донья Анхела, Исавель, дон Луис.

Дон Луис

Сестра!

Донья Анхела

Сеньор мой! Вижу я,Что ты как будто неспокоен…Но что с тобой? Чем ты расстроен?

Дон Луис

Ведь под угрозой честь моя!

Донья Анхела(в сторону)

Ах, я погибла, нет сомненья!Мой брат Луис меня узнал.

Дон Луис

К тебе я видеть бы желалОт брата больше уваженья.

Донья Анхела

Луис! Ты чем же огорчен?

Дон Луис

В тебе причина огорченья.Ты причиняешь мне мученья.

Исавель(в сторону)

Ее узнал, наверно, он!

Донья Анхела

Скажи мне: в чем я виновата?О брат мой! Что тебя гневит?

Дон Луис

Мне в тягость уж один твой вид.

Донья Анхела

О горе!

Дон Луис

Анхела! На братаМеня берет невольно злость.

Донья Анхела(в сторону)

Так вот что!

Дон Луис

Все меня тревожит…Недаром оттого, быть может,Вперед мне заплатил наш гость.Не зная, кто знакомец новый,Я угостил его мечом.

Донья Анхела

Но как это?

Дон Луис

Я шел пешкомСегодня площадью дворцовой:Проехать я уже не мог —Ни всадника, ни экипажаТуда не пропускала стража.Смотрю — друзей моих кружок;Они стоят с какой-то дамойЗакутанной: беседа, смех,Она обворожила всех,Все от нее в восторге прямо.Но чуть я подошел, онаКак будто сразу онемела.Тут стали все шутить: в чем дело?И не моя ли в том вина?Напрасны были все усильяПроникнуть в тайну красоты,Как ни хотел: ее чертыСкрывала плотная мантилья.Она порхнула прочь. За нейРешил последовать тогда я.Она ж, как ветер, убегая,Спешила скрыться поскорей.Мне любопытства придавалоЕе волнение и страх,Как вдруг ко мне с письмом в рукахКидается какой-то малыйИ просит адрес прочитать.«Мне некогда, — сказал я, — с богом!»Но это было лишь предлогом:Меня хотел он задержать —По просьбе дамы, без сомненья.И так пристал ко мне, нахал,Что наконец я изругалЕго бел всякого стесненья.Тут вышел господин его,Наш гость, исполненный отваги,Вступился, мы скрестили шпаги —Как видишь, только и всего.Но хуже кончиться могло бы!

Донья Анхела

Злодейка! Как же, милый мой,Ты шел на риск из-за такой…Такой сомнительной особы?Негодница!.. Уверен будь:Она совсем тебя не знала,А просто-напросто желалаВ свои интриги затянуть.Я не люблю нравоучений,Но все ж тебе совет я дам:Беги от незнакомых дамИ от опасных приключений.

Дон Луис

А ты что делала, сестра?

Донья Анхела

Я? Дома, как всегда, сиделаВ слезах: другого нет мне дела.

Дон Луис

Видала брата?

Донья Анхела

Нет, с утраОн не был здесь.

Дон Луис

Я в возмущеньеОт невнимания его.

Донья Анхела

Но, право, это ничего!..Прошу тебя, имей терпенье:Он — старший брат. Пришлось бы мне,Ему простила б я обиду.Ведь мы — не упускай из виду —Зависим от него вполне.

Дон Луис

Ну что же, если ты довольна,То я — тем паче: ведь любяЯ волновался за тебяИ беспокоился невольно.Но если так, то я готовС приезжим быть любезен тоже.

(Уходит.)

Явление третье

Донья Анхела, Исавель.

Исавель

Что скажете? Великий боже!От удивленья нету слов —Как поворот событий странен!Спаситель ваш попал к вам в дом,Гость ваших братьев… и притомЗа вас одним из них он ранен.