152579.fb2 Испанский театр - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 50

Испанский театр - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 50

Тисбея

Твой сеньорОжил и пришел в сознанье.

Дон Хуан

К радостям существованьяВозвратил меня ваш взор.

Коридон

Ты звала, Тисбея?

Тисбея

Да.Коридон, Анфрисо, мне выТак нужны!

Коридон

Здесь каждый, дева,Рад тебе служить всегда.Лишь раскрой уста-гвоздику —Исполнять приказ любойКинутся наперебойВсе от мала до велика.Прихоти твоей в угодуМы обрыщем мир раздольный,И обгоним ветер вольный,И пройдем огонь и воду.

Тисбея(в сторону)

Лесть друзей сладка мне стала,Хоть вчера смешна была:Коль правдива их хвала,Значит, гость не лгал нимало.

(Громко.)

Я на берегу удила,Вдруг я вижу — тонет бриг.Двое с борта в море прыг,И волна их подхватила.Я — кричать, но не пришли вы:Видно, зов был слишком тих.Наконец один из нихБерега достиг счастливоИ на сушу вынес друга,Туг же рухнув без сознанья.Преисполнясь состраданьяИ немалого испуга,Я спасенному бежатьЗа подмогой к вам велела.

Анфрисо

Вот подмога и приспела.Что изволишь приказать?

Тисбея

Пришлеца ко мне в жилищеОтведите поскорее.Там его я обогрею,Обсушу и пообчищу.Мой отец, как я смекаю,Тоже будет гостю рад.

Каталинон(тихо, дону Хуану)

Вот красотка! Ну и взгляд!Дон Хуан (тихо, Каталинону)Тс-с, умолкни!

Каталинон(так же)

Умолкаю.

Дон Хуан(так же)

Да не вздумай, ротозей,Ей сболтнуть, кто я такой.

Каталинон(так же)

Вам служу я не впервой!

Дон Хуан(так же)

Я схожу с ума по ней.Овладею я рыбачкойВ эту ночь, клянусь душою!

Каталинон(так же)

Как?

Дон Хуан (так же)

Молчи и марш за мною.

Коридон

Рыбакам сойтись назначь-каЗдесь, Анфрисо, через час.Спляшем, попоем.

Анфрисо

Понятно.Этот кавальеро знатныйНе соскучится у нас.

Дон Хуан

Гибну я…

Тисбея

Скорей в дорогу!

Дон Хуан

Из-за вас схожу в могилу.

Тисбея

Вы идете?

Дон Хуан

Через силу.

Тисбея

Ах, не лгите, ради бога!

Уходят.

Веласкес. Портрет инфанта Бальтасара Карлоса

1634–1636 гг. Прадо (Мадрид)

Алькасар в Севилье

[71]

Явление первое

Король Альфонс Кастильский, дон Гонсало де Ульоа.

Король

Великий командор, успешно ль былоПосольство ваше?

Дон Гонсало

Принял в ЛиссабонеМеня король — кузен ваш дон Жуан[72].Флот в тридцать кораблей он снаряжает.

Король

Зачем?

Дон Гонсало

Король сказал — пошлет их в Гоа[73];Я ж думаю — куда-нибудь поближе.Мне кажется, Танжер или Сеуту[74]Займет он этим летом.

Король

В добрый час!Да взыщет бог кузена новой славой.Уладили вы спор о рубежах?

Дон Гонсало

За Серпу, Мору, Оливенсу, ТороКастилия получит Вильяверде,И Альмендраль, и Ме́ртулу с Эррерой,[75]Где ныне вьется португальский стяг.

Король

Мы договор подпишем, дон Гонсало,Но прежде, невзирая на усталость, —Досталось вам в пути! — мне расскажите,Что́ видели.

Дон Гонсало

Вовеки не устануЯ вам служить.

Король

Велик ли Лиссабон?[76]

Дон Гонсало

Нет города в Испании крупнее.Коль вам угодно, доложу подробноЯ обо всем чудесном, что воочьюТам наблюдал.

Король

Придвиньте кресло мне,И буду рад послушать я про это.

Дон Гонсало

Да, Лиссабон — осьмое чудо света.Из провинции КуэнкаВ глубине земель испанскихТахо шумный[77], полноводныйБег свой к морю начинает.Через полстраны он мчится,Достигая океанаВ южной части Лиссабона.Но пред тем как затерятьсяВ голубых морских просторах,Образует меж горамиПорт огромный и удобный,Где кишат суда всех наций.Разных кораблей там столько,Что своей столицей славнойСам Нептун, вздыматель волн,Мог избрать бы эту гавань.С запада прикрыт надежноЛиссабон двумя фортами.Санту-Жу́льен, Каскаэш —Вот их наименованья.В полумиле с небольшимОт столицы португальскойРасположен древний Белен,[78]Монастырь, где проживаетБратья, чтящая святого,Чья эмблема — лев и камень.В том монастыре хоронятПортугальских государей.До Элка́нтере соседней[79]По теченью вверх поднявшись,Мы в обитель ду ЖубрегашЧерез милю попадаем.Там красивую долинуТри крутых холма венчают.Апеллес — и тот едва лиВсю их прелесть передал бы:Те холмы на расстояньеКажутся нам жемчугами,Свисшими с небес прозрачных.Этот монастырь богатыйЗатмевает десять РимовКрасотою божьих храмов,Общежительств и подворий,Командорств и прочих зданий,Праведностью и смиреньемВысокоученой братьиИ великолепьем церквиБогоматери Скорбящей —Не видал в испанских земляхЯ сооруженья краше.Но особенно чудесенВид с высокой кровли замка.На шесть миль вдоль побережьяРастянулись лентой яркойШестьдесят больших селений.Высится меж них громада —Монастырь де Удивелаш[80].Келий в нем шестьсот пятнадцать,А живет в тех кельях большеТысячи двухсот монахинь.От него до ЛиссабонаНа пространстве очень маломЖивописно разместилосьТысяча сто тридцать разныхВилл и дачек, окруженныхПлодоносными садами.В Бетике у нас «кортихо»Эти зданья называют.[81]Посреди столицы естьПлощадь круглая, большаяПод названьем ду Руси́о —Нет ей по размерам равных.Океан на месте томЛишь сто лет назад плескался,Нынче ж там число домовТридцать тысяч превышает.С площади той к руа Нова,То есть, на наречье нашем,К Новой улице выходишь,А на ней в бессчетных лавкахВсе сокровища ВостокаВыставлены на продажу.Сказывал король, живетТам купец, чье состояньеТаково, что на фанегиДеньги он теперь считает.[82]Дальше, за дворцом монаршим,Снова тянутся причалы,Где с судов, — а их так много,Что и не окинешь глазом, —Моряки ячмень французский,Рожь английскую сгружают.Королевский же дворец,Чьи стопы лобзает Тахо,Выстроен еще Улиссом.[83]Потому и город самыйНа латинском языкеНазван был Улиссибоном.Герб его — изображеньеОкровавленных стигматов[84]На подножье в виде сферы:Удостоен этих знаковБыл король Альфонс ЭнрикесВ день, когда разбил он мавров.Много в Таразане, то естьВ лиссабонском арсенале,Всяческих судов военных,В том числе таких гигантских,Что, сдается, чуть не в звездыУпираются их мачты.Вот что поражает там:Коль попотчевать хозяинПожелает гостя рыбой,То ее не покупает,А забрасывает в мореСеть свою с порога прямо,И уже через минутуВ ней улов трепещет влажный.К ночи в лиссабонский портПрибывают сотни барок,Привозящих в этот городВсевозможные припасы:Овощи, плоды и живность,Хлеб, дрова, вино и масло,Снег с нагорий де Эстрела[85].А разносчики с лоткамиРазбирают те товарыИ сбывают горожанам.Словом, легче звезды в небеСосчитать, чем вам словамиЭтот город знаменитыйОписать хотя б отчасти.В нем живет сто тридцать тысячЧеловек, и — я кончаю —Дон Жуан, его король,Ваши руки лобызает.

Король

Краткий ваш рассказ поведалМне о бо́льшем, дон Гонсало,Чем узнать я сам сумел бы,Будучи на месте вашем.Дети есть у вас?

Дон Гонсало

Лишь дочь.Так она собой прекрасна,Что сполна свое искусствоВ ней природа исчерпала.

Король

Сам найду я мужа ей.

Дон Гонсало

Я ж вам за нее согласьеДать заранее готов,Кто бы ни был ваш избранник.

Король

Это дон Хуан Тенорьо,Знатный родом севильянец.Он сейчас в отъезде.

Дон Гонсало

НовостьСообщу я донье Анне.

Король

В добрый час! Ступайте к нейИ с ответом возвращайтесь.

Уходят.

Берег моря близ Таррагоны

Явление первое

Дон Хуан, Каталинон.