152579.fb2 Испанский театр - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 8

Испанский театр - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 8

Эстеван, Куадрадо.

Эстеван

Да, в том уже ни для кого нет тайны,Что оскудели наши закрома.Год нынче выдался неурожайный,Нас ожидает трудная зима,И надо бы на случай чрезвычайныйИметь запас.

Куадрадо

В ком капля есть ума,С тобою согласится тот без спора.

Эстеван

Предупредим об этом командора…Нет ненавистней для меня людей,Чем предсказатели и звездочеты.Поверить им, так сам господь, ей-ей,Решил их посвятить в свои заботы.Уж рылись бы в пыли минувших днейИль делали на век вперед расчеты,Не занимались нынешним бы днем, —Ведь ни бельмеса же не смыслят в нем.Им, верно, кажется, что в ихней волеПослать нам дождь или погожий день?Все учат, все советуют… ДоколеСвою бубнить нам будут дребеденьПро грядки, виноградники и поле, —Как сеять лен, как репу, как ячмень?И все советы до того нелепы!У них самих не головы, а репы.Поди проверь, коль скажет звездочет,Что трансильванский князь лишится чада,[25]Что немцы будут пиво пить весь годПо случаю нехватки винограда,Что вишенье в Гаскони[26] град побьет.Что возрастет гирканских тигров стадо…Ты их не слушай. Ты работай знай,А в декабре сочтешь свой урожай.

Явление второе

Те же, Леонело и Баррильдо.

Леонело

Нам было бы прийти сюда заране,Местечко-то уж заняли до нас.

Баррильдо

Как в Саламанке?[27]

Леонело

Тоже много дряни.Подробный был бы скучен вам рассказ.

Баррильдо

Но вы там кучу получили знаний?

Леонело

Увы, скорей в невежестве погряз.

Баррильдо

Свои успехи держите в секрете?

Леонело

Что ж, не последний я на факультете.

Баррильдо

Набраться может всяк теперь ума, —С тех пор как книги-то печатать стали.

Леонело

Напротив. Книг теперь такая тьма,Что нужную средь них найдешь едва ли;А прочитав толстенные тома,Знать будешь менее, чем знал вначале.Порой уже в заглавии одномТак много вздора, что мозги вверх дном.Книгопечатанье — изобретеньеПолезнейшее. Кто б его отверг?Оно спасает мысли от забвенья.Станок печатный косность ниспровергИ помогает сеять просвещенье.Его изобретатель Гутенберг[28]Был немец, жил он в Майнце — и по правуБессмертную снискал себе он славу.Но с умником случилось не с одним:Их книги выходили из печати, —И таял ореол ума, как дым.Есть наглецы, что издают, как тати,Свой вздор, избрав почтенный псевдоним.Есть злыдни, — мучит их успех собратий;Такой нарочно тиснет сущий бредПод именем врага, ему во вред.

Баррильдо

Да ну?

Леонело

Всегда невежды мстят ученым;Теперь на то печать им вручена.

Баррильдо

Печать полезна.

Леонело

Больше — пустозвонам.И до нее, в былые времена,Пресветлый разум в мире был крещеном,А ныне чьи поставим именаМы в ряд с Иеронимом, Августином?[29]

Баррильдо

Вы всех писак разделали чин чином.

Садятся.

Явление третье

Те же, Хуан Рыжий и крестьянин.

Хуан Рыжий

Теперь имей хоть четверной надел,А свадьба — разоренье на приданом.Будь ты простой крестьянин, винодел, —Тянись, уподобляйся горожанам.

Крестьянин

А командор, поди-ка, озверел?

Хуан Рыжий

Взять Лауренсью хочет не обманом,Так силой.

Крестьянин

Ишь! Такому срамникуНе миновать болтаться на суку.

Явление четвертое

Те же, командор, Ортуньо, Флорес.

Командор

Храни вас бог, честной народ.

Куадрадо

Сеньор!

Командор

Все встали? Что случилось?

Эстеван

Не грех и встать нам, ваша милость,Вам здесь и место и почет.

Командор

Ну, что стоите вы стеной?Ведь вам сидеть не запрещали.

Эстеван

Сеньор, мы честь вам оказали,Поскольку мы народ честной.

Командор

Садитесь же, прошу. Смелей!Готов потолковать всегда яС народом.

Эстеван

Как, сеньор, борзая?Резва?

Командор

От челяди своейСлыхал я, что резва на диво.

Эстеван

Собака добрая, сеньор.Бегущий от погони ворИ то бежит не столь ретиво.Резвей не видел я собак.

Командор

Тут есть, алькальд, Одна зайчиха, —Так улепетывает лихо,Что не поймать ее никак.И вы должны бы мне помочьВ охоте этой.

Эстеван

Вам? В охоте?Поможем, коль с собой возьмете..

Командор

Зайчиха эта — ваша дочь.

Эстеван

Дочь?

Командор

Да.

Эстеван

Я что-то, ваша милость,Вас не пойму.

Командор

Вот тугодум!Наставьте же ее на ум.

Эстеван

На ум?

Командор

Чтоб слишком не гордилась.Есть женщины ее не хуже(Здесь, кстати, муж одной из них), —Сдались, без лишних просьб моих;Так Лауренсья почему жеУпрямится?

Эстеван

Слова такие,Сеньор, не подобают вам,И мне их слушать — стыд и срам.

Командор

Ишь доморощенный вития!Каков мужицкий Аристотель?Что, Флорес, если ему дать«По… литику» переписать?[30]

Эстеван

Сеньор, у нас вы не в почете ль?Народ вас уважать привык.Но честный люд у нас в селенье,Питать должны бы уваженьеИ вы к народу.

Леонело(в сторону)

Тьфу, срамник!

Командор

А чем бы это мог нанестьЯ вам обиду, человече?