152579.fb2 Испанский театр - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 97

Испанский театр - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 97

Тарудант

Если этот довод верен,Он меня не задевает.Я, как гость, имею правоПритязать на предпочтенье.

Король

Полно, перестаньте спорить!Сядьте оба на диване.Пусть сначала, как приезжий,Слово скажет португалец.

Тарудант(в сторону)

Я взбешен!

Альфонс

Я буду краток.Кланяться тебе, властитель,Просит мой король, великийДон Альфонсо Португальский,Тот, чьей славы ни злоречьеНе затмит, ни смерть, ни зависть.Вот о чем тебя он просит:Так как пленный дон ФернандоВыкупленным за СеутуИз залога быть не хочет,Может быть, ты согласишьсяОценить его иначе,Запросить такую цену,О какой бы даже алчностьНе мечтала и какуюБлагородство бы отвергло.Он согласен чистоганомСтолько золота отвесить,Сколько могут два изрядныхГорода примерно стоить.Вот что он тебе, как другу,Полюбовно предлагает.Если же Фернандо миромВыдать ты не пожелаешь,Он во что бы то ни сталоПринца силой отвоюет.Крепости под парусамиСтроятся для этой цели —Тысячи судов военныхНа плечах крутого моря!И король Альфонс клянется,Что тогда мечей железомИ огнем он к вам пробьетсяИ свободу принцу купит,А луга и нивы вашиЦеликом зальет он кровью.Солнце, встав над зеленями,Вечером их не узнает.То, что было изумрудным,Станет, как рубин, багряным.

Тарудант

Хоть посланнику простому,Отвечать мне не присталоВместо моего владыки, —Не могу молчать, неверный!И коль скоро оскорбленьеВместе с властелином ФецаТы нанес и нам в Марокко,Можешь сообщить Альфонсу:Пусть плывет он с кораблями,Пусть он на берег выходит,Пусть растительности взморьяНебо больше не узнает,Словно раньше побережьеЗдесь ничем не порастало,Кроме пурпурной гвоздики.

Альфонс

Мавр! Когда б ты был мне равным,Может быть, кровопролитьеМы б с тобою заменилиНашим частным поединком.Пусть же твой король предстанетСобственной своей особой.То, что мой навстречу выйдет,Этому я сам порукой.

Тарудант

Ты почти проговорился,Что ты сам Альфонс. Прекрасно!Тарудант к твоим услугам!

Альфонс

В поле жду я.

Тарудант

Ждать не надо.Я — как молния.

Альфонс

Я — буря.

Тарудант

Я — вулкан.

Альфонс

Я — пасть дракона,Изрыгающая пламя.

Тарудант

Я — неистовство.

Альфонс

Я — гибель.

Тарудант

Речь моя сражает страхом.

Альфонс

Вид один мой убивает.

Король

Господа! В моих владеньяхЯ один располагаю,Драться ли кому, не драться ль.На единоборство вашеЯ не дам вам разрешенья,Чтобы счастья не лишитьсяВидеть вас в гостях обоих.

Альфонс

Не могу быть гостем дома,Где чинят мне огорченье.Ради одного ФернандоЯ приплыл переодетымВ Фец, в простом плаще посланца.С приближением к столицеЯ узнал, что ты проводишьВремя в загородном доме,И к тебе пустился тотчасВ исполнение надежды,Что меня сюда манила.Так как все разоблачилось,Нечего мне больше медлить.Дело за твоим ответом,Вот одна моя задержка.Так подумай, взвесь, властитель,Дай ответ, и я уеду.

Король

Я отвечу, дон Альфонсо,То же самое, что прежде:Увезти не думай принца,Если не отдашь Сеуты.

Альфонс

Так как я ему на помощьИ спасти его явился,То прощай, вооружайся,Я войну вам объявляю.Встретимся на поле битвы,Кто бы ни был ты, посланник.В скорости, как будет поздно,Африка, ты затрепещешь!

(Уходит.)

Явление пятое

Король Феца, Мулей, Феникс, Тарудант.

Тарудант(к Феникс)

Мне препятствия мешалиПасть пред вами на колени.Я ваш раб, поверьте, Феникс.Дайте ж руку человеку,Кто отдаст вам жизнь и душу.

Феникс

Много чести, ваша светлость,Но похвал не расточайтеДевушке, которой скромностьСтавит должные границы.

Мулей(в сторону)

Это видеть, это слышатьИ от боли не скончаться!

Король

Тарудант! Ты к нам внезапно,Неожиданно нагрянул.Не пеняй, что в суматохеПо-домашнему ты принят.

Тарудант

Мне дела не позволяютЗдесь надолго задержаться.От себя послом я прибылПолномочным за невестойИ теперь по долгу службыРвенья сдерживать не буду.

Король

Трудно, Тарудант, с тобоюМне услугами тягаться.Дочь свою, не беспокойся,Сами мы тебе доставимИ сближением семейнымУкрепим союз военный.Обстоятельства тревожныИ не терпят отлагательств.Торопись к себе, покаместПуть обратный не отрезанПортугальскими войсками.

Тарудант

Я на берегу раскинулМногочисленное войско.Лагерь превратил пустынюВ некий город населенный.Я, как верный твой воитель,Вдохновляю ополченье.

Король

Мой совет — скорее ехать.Но перед отъездом, Феникс,Побывай еще раз в Феце,Чтоб проститься со столицей.Мулей!

Мулей

Что, король, прикажешь?

Король

Будь с солдатами и свитойЛичною охраной ФениксИ доставь ее супругуЗдравою и невредимой.

(Уходит.)

Мулей(в сторону)

Этого недоставало!Мало мне любви терзаний —Надо, чтобы я в придачуДруга в бедствии оставилБез надежды на участье,Помощь и освобожденье!

Все уходят.

Улица в Феце

Дон Хуан, Брито и другие невольники выносят дона Фернандо и сажают его на циновку.

Явление первое

Дон Фернандо, дон Хуан, Брито и другие невольники.

Фернандо

Положите здесь меняНаземь, возле солнцепека.Как безоблачно, глубокоНебо в это время дня!Благодарно ловит око,Боже, дождь твоих даров!Иов был в беде суров,Солнце осыпая бранью.Он родился в тьме незнанья,Надо мной же свет Христов.В тягости любых условийУдивляться я привык,Как безмерно мир велик.Каждый солнца луч — языкДля похвал и славословий.

Брито

Хорошо ль вам здесь лежать?

Фернандо

Лучше, чем я мог мечтать,И совсем не по заслугам.Греться, говорить друг с другом —Это ли не благодать!Я ль не счастлив, не богат?Как же мне не славить бога?Только вышли из острога,Мне, несчастному, в подмогуСолнце сушит мой халат.

Первый невольник

Мы б остались, видит бог,При тебе с большой охотой,Если б не ждала работа.

Фернандо

С богом в путь! Порядок строг.

Второй невольник

Грустный вид!

Третий невольник

Жестокий рок!

Невольники уходят.

Явление второе

Дон Фернандо, дон Хуан, Брито.

Фернандо

Вы-то оба не уйдете?

Брито

Я с тобой везде, всегда!

Хуан

Вышла вся у нас еда.

Фернандо

Верен ты своей заботе.